El Gobierno de la Argentina elaboró un Plan de Acción para 1994-1995, cuya ejecución fue evaluada por el Tercer Congreso Argentino sobre la Discapacidad, celebrado en Buenos Aires, en diciembre con la participación de 1.700 personas. | UN | وقد وضعت حكومة اﻷرجنتين خطة عمل للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، وجرى تقييم تطبيقها بواسطة المؤتمر اﻷرجنتينــي الثالــث المعنــي باﻹعاقة الذي عقد في بوينس آيرس في كانون اﻷول/ديسمبر وشارك فيه ٧٠٠ ١ شخص. |
Organización de la reunión por la Secretaría General para la Igualdad, en cooperación con la Organización para el Empleo de la Fuerza Laboral, con la participación de representantes de Bélgica, España, Grecia y Portugal. | UN | نظمت الاجتماع اﻷمانة العامة المعنية بالمساواة بالتعاون مع منظمة توظيف القوى العاملة، وشارك فيه ممثلون من أسبانيا والبرتغال واليونان وبلجيكا |
En la esfera de la promoción de las inversiones, la ONUDI y la UNCTAD acogieron conjuntamente una conferencia internacional sobre la privatización y la inversión celebrada en Ginebra, en la que participaron 200 empresarios junto con funcionarios públicos de Uzbekistán. | UN | وفي مجال تشجيع الاستثمار اشترك اليونيدو واﻷونكتاد في استضافة مؤتمر دولي بشأن الخصخصة والاستثمار عُقد في جنيف وشارك فيه ٠٠٢ رجل أعمال إلى جانب مسؤولين حكوميين أوزبكستانيين. |
Se celebró una conferencia de evaluación en la que las partes interesadas debatieron los logros y los planes futuros y en la que participaron activamente maestros y administradores. | UN | وعقد مؤتمر للمتابعة مكَّن الأطراف المعنية من مناقشة المنجزات التي تحققت والخطط المستقبلية، وشارك فيه المدرسون ومديرو المدارس بنشاط. |
En la Conferencia, a la que asistieron expertos sirios, de países árabes y de otros países, se presentaron muchos estudios y documentos científicos sobre esos temas. | UN | حيث قُدم فيه العديد من الدراسات والأبحاث المتعلقة بالمواضيع السابقة وشارك فيه خبراء محليون وعرب وأجانب؛ |
participaron en ella 29 titulares de mandatos. | UN | وشارك فيه 29 شخصا من المكلفين بولايات مسندة. |
en ella participaron también funcionarios de las Naciones Unidas y de los gobiernos y parlamentarios. | UN | وشارك فيه أيضا مسؤولون من الأمم المتحدة والحكومات وبرلمانيون. |
El proyecto tuvo una presencia activa en los planos comunitario, regional y nacional y contó con la participación de responsables políticos, especialistas en agricultura, representantes de organizaciones no gubernamentales y representantes de organizaciones rurales. | UN | ومارس المشروع نشاطه على ثلاث مستويات: مستوى المجتمع المحلي والمستوى الإقليمي والمستوى الوطني، وشارك فيه صانعو السياسات والأخصائيون الزراعيون، وممثلو المنظمات غير الحكومية وممثلو المنظمات الريفية. |
La reunión se celebró en el Hotel Ratonda de Vilna, con la participación de cuatro de los cinco miembros de la Mesa. | UN | 2 - وعُقد اجتماع ما بين الدورات في فندق راتوندا بفيلنيوس. وشارك فيه أربعة من أعضاء المكتب الخمسة. |
El primer programa de formación de magistrados a tiempo completo comenzó el 22 de marzo de 2010 con la participación de 64 candidatos. | UN | وانطلق برنامج التدريب الافتتاحي على أساس التفرغ لفائدة قضاة الصلح في 22 آذار/مارس 2010 وشارك فيه 64 مرشحا. |
Suiza acogió una reunión de la Unión Interparlamentaria en Berna, en la que se dedicó un segmento al desarme nuclear, con la participación del Secretario Ejecutivo, Tibor Tóth | UN | استضافت سويسرا اجتماعاً للاتحاد البرلماني الدولي في برن، تم تخصيص جزء منه لمسألة نزع السلاح النووي، وشارك فيه الأمين التنفيذي تيبور توث |
:: En diciembre de 2007 se organizó la conferencia internacional de entidades encargadas de la conservación de patrimonios nacionales (International Conference of National Trusts), en la que participaron más de 35 países. | UN | نظم المؤتمر الدولي للصناديق الاستئمانية الوطنية في كانون الأول/ديسمبر 2007 وشارك فيه أكثر من 35 بلدا. |
El Presidente de Rwanda, Paul Kagame, dio apertura a la reunión, en la que participaron el Presidente de Burundi, el Primer Ministro de Côte d ' Ivoire y otros altos cargos de los países incluidos en el programa de la Comisión. | UN | وافتتح الاجتماع بول كاغامي، رئيس رواندا، وشارك فيه رئيس بوروندي ورئيس وزراء كوت ديفوار ومسؤولين آخرين رفيعي المستوى من البلدان المدرجة على جدول أعمال اللجنة. |
Como lo señaló el Comité Especial, los días 28 y 29 de julio de 1998 tuvo lugar la tercera reunión de alto nivel de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, en la que participaron los Presidentes de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. | UN | ٨٤ - ووفقا لما ذكرته اللجنة الخاصة، فإن الاجتماع الرفيع المستوى الثالث بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية انعقد في ٢٨ و ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٨، وشارك فيه رئيسا الجمعية العامة ومجلس اﻷمن. |
A principios de este mes se celebró en nuestro país una reunión consultiva de alto nivel sobre pesquerías, a la que asistieron representantes de más de 20 naciones y territorios. | UN | وفي بداية هذا الشهر استضافت مؤتمرا استشاريا إقليميـا رفيـع المستـوى يتعلق بمصائد اﻷسماك. وشارك فيه ممثلون من أكثر من ٠٢ دولة وإقليما مختلفا. |
También participaron en ella representantes del Ministerio del Interior de la República de Serbia. | UN | وشارك فيه أيضا ممثلو وزارة الشؤون الداخلية لجمهورية صربيا. |
en ella participaron funcionarios gubernamentales de alto nivel de los países de nuestra región, así como especialistas y destacados funcionarios de instituciones multilaterales vinculadas con las áreas financieras y sociales. | UN | وشارك فيه مسؤولون حكوميون رفيعو المستوى من بلدان منطقتنا، فضلا عن الاخصائيين وكبار المسؤولين في المؤسسات المتعددة اﻷطراف ممن يعملون في المجالين المالي والاجتماعي. |
67. La 19ª reunión de los presidentes de órganos creados en virtud de tratados se celebró en Ginebra los días 21 y 22 de junio de 2007, y en ella participó el Sr. Rafael Rivas Posada. | UN | 67- وعُقد الاجتماع التاسع عشر لرؤساء هيئات المعاهدات في جنيف يومي 21 و22 حزيران/يونيه 2٠٠7. وشارك فيه السيد رافائيل ريفاس بوسادا. |
Está firmemente resuelta a aplicar las energías renovables; conjuntamente con el Brasil ha organizado el Foro mundial sobre fuentes de energía renovables, al que asistieron importantes empresas y más de 1.300 participantes. | UN | واستطرد قائلا إن التزام اليونيدو بالطاقة المتجددة ثابت؛ فهي قد شاركت في تنظيم المنتدى العالمي للطاقة المتجددة في البرازيل، وحضرته مؤسسات رئيسية، وشارك فيه ما يزيد على 300 1 شخص. |
Ese acto se consideró un gran éxito, puesto que participaron en él más de 100 dirigentes políticas y mujeres representantes de ONG de la región de Asia y el Pacífico. | UN | وقد اعتبر الحدث ناجحا جدا حيث حضره أكثر من 100 من القائدات السياسيات وشارك فيه ممثلون عن المنظمات غير الحكومية من منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
La mayor parte de las traducciones han sido realizadas por un grupo de trabajo creado con ayuda de la Oficina, en el que participaron expertos de instituciones gubernamentales y no gubernamentales competentes. | UN | وقام بمعظم أعمال الترجمة فريق عامل أنشئ بمساعدة المكتب الميداني وشارك فيه خبراء من مؤسسات حكومية وغير حكومية مناسبة. |
En febrero de 1994, el Comité de Política Económica, Desarrollo y Medio Ambiente de la IS celebró una reunión especial en Ginebra para tratar del papel de las instituciones financieras internacionales, en la cual participaron representantes del Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional, las comisiones económicas regionales, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo y la Organización Internacional del Trabajo. | UN | وفي شباط/ فبراير ١٩٩٤ عقدت لجنة السياسة الاقتصادية والتنمية، البيئة بالمنظمة اجتماعاً خاصاً في جنيف ركز على دور المؤسسات المالية الدولية، وشارك فيه ممثلون من البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، واللجان الاقتصادية الاقليمية، ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، ومنظمة العمل الدولية. |
La Conferencia fue todo un éxito y contó con participantes de 145 países, 69 parlamentos y 140 organizaciones de la sociedad civil. | UN | وقد حقق المؤتمر نجاحاً باهراً وشارك فيه 145 بلداً و 69 برلماناً و 140 منظمة من منظمات المجتمع المدني. |
En total, el curso duró 36 días y en él participaron 21 personas, la mayoría de ellas de instituciones de archivo nacionales. | UN | واستغرق البرنامج بكامله 36 يوما وشارك فيه 21 شخصا، غالبيتهم من مؤسسات المحفوظات الوطنية. |