ويكيبيديا

    "وشح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la escasez
        
    • la escasez de
        
    • y escasez
        
    • y a la escasez
        
    • de la escasez
        
    • y una escasez
        
    • sea insuficiente y la
        
    Estas consideraciones son de especial importancia en una región caracterizada por un rápido crecimiento de la población, los conflictos y la escasez de recursos hídricos. UN وتتسم هذه الاعتبارات بأهمية خاصة في منطقة تتصف بزيادة سريعة في السكان، والصراعات، وشح الموارد المائية.
    Sin embargo, debemos ser muy conscientes de que existen dos grandes obstáculos que frenan el desarrollo de los niños en el mundo: la pobreza y la escasez de recursos. UN بيد أننا يجب أن ندرك تماماً عائقين كبيرين في طريق تنمية الطفل في كافة أرجاء العالم هما: الفقر وشح الموارد.
    Se ha puesto en marcha el proceso de planificación del llamamiento unificado para 2008, y se prevé que las necesidades aumentarán, en vista de la continuación del conflicto, los desplazamientos, y la escasez de las lluvias. UN وبدأ التخطيط لعملية النداء الموحد لعام 2008، ومن المتوقع أن تزيد الاحتياجات نظراً لاستمرار الصراع والنزوح وشح الأمطار.
    Todos nos hemos comprometido a ejecutar el Programa 21, objetivo al que, pese a los problemas y a la escasez de recursos, dedicamos denodados esfuerzos. UN ونحن جميعا ملتزمون بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. ورغم مشاكلنا وشح مواردنا، نقوم بجهود جبارة في هذا الصدد.
    El progreso en los objetivos relativos a la pobreza y el hambre requerirá el aumento del desarrollo agrícola y del sector rural, sobre todo en países con ingresos bajos y escasez de alimentos. UN وإحراز تقدم بشأن الأهداف المتعلقة بالفقر والجوع يتطلب تنمية القطاعين الزراعي والريفي، لا سيما في البلدان ذات الدخول المنخفضة وشح الغذاء.
    741. El Comité es consciente de que el Estado Parte sigue experimentando problemas económicos graves así como de las difíciles condiciones geográficas y de la escasez de recursos naturales, todo lo cual contribuye a obstaculizar seriamente la plena aplicación de la Convención. UN 741- تسلّم اللجنة بأن الدولة الطرف لا تزال تواجه تحديات اقتصادية جسيمة، فضلاً عن ظروفها الجغرافية القاسية وشح الموارد الطبيعية فيها، وجميعها عوامل تسهم بشدة في عرقلة التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Se caracteriza por la presencia de grandes extensiones desérticas y la escasez de tierras cultivables. UN وتتميز المنطقة بوجود أراضي صحراوية شاسعة وشح الأراضي الصالحة للزراعة.
    Problemas mundiales como el cambio climático, la fragilidad y la escasez de recursos afectan a los más pobres de todos esos países. UN وتخلّف التحديات العالمية من قبيل تغير المناخ والهشاشة وشح الموارد آثارا على أفقر هذه البلدان كافة.
    En verdad, la falta de seguridad puede ser causada por situaciones no militares tales como la inestabilidad económica, las crisis de salud, el deterioro ambiental y la escasez de recursos y las violaciones flagrantes de los derechos humanos fundamentales. UN والواقع أن الافتقار إلى الأمن يمكن أن ينشأ عن حالات غير عسكرية مثل عدم الاستقرار الاقتصادي، والأزمات الصحية، وتدهور البيئة، وشح الموارد، والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان الأساسية.
    Además, afrontan limitaciones estructurales derivadas de sus pequeñas economías y la escasez de recursos de agua dulce, tierras y otros recursos naturales. UN وهي تواجه عقبات متأصلة في بنيتها مثل صغر حجم اقتصاداتها، ومحدودية كميات المياه العذبة فيها، وشح مواردها من الأرض وغيرها من الموارد الطبيعية.
    El censo estará vinculado a las evaluaciones que efectuarán en emplazamientos más remotos para determinar cuáles son las necesidades específicas de la población, que está cada vez más afectada por la sequía y la escasez de recursos económicos y naturales. UN وسيربُط التسجيل بتقييمات في المناطق النائية لتحديد الاحتياجات الخاصة التي يفتقر إليها السكان الذين مافتئوا يعانون من الجفاف وشح الموارد الاقتصادية والطبيعية.
    En particular, si se trata de hallar soluciones para el problema de la inseguridad alimentaria y los problemas conexos de la subproducción agrícola y la escasez de recursos, se podrá contribuir considerablemente a estabilizar las situaciones frágiles. UN وعلى وجه الخصوص، يمكن أن يسهم التصدي لمشكلة الأمن الغذائي وما يتصل بها من مشاكل أخرى تتعلق بقلة الإنتاج الزراعي وشح الموارد إسهاما كبيرا في تثبيت الاستقرار في الحالات الهشة.
    El Secretario General hizo una declaración en que expuso las amenazas derivadas de la degradación ambiental y la escasez de recursos, incluida la posible desestabilización de regiones que ya eran propensas a los conflictos. UN وأدلى الأمين العام ببيان عدَّد فيه الأخطار الناجمة عن تدهور البيئة وشح الموارد، بخاصة احتمال تسببها بزعزعة الاستقرار في مناطق هي أصلا عرضة للصراعات.
    Sin ésta, los Estados podrían escudarse en la realización progresiva y la escasez de recursos para no hacer prácticamente nada (o para responder al grupo de interés con más poder). UN ويمكن لدولة ما، في حالة غياب المساءلة، أن تتخذ من الإعمال التدريجي وشح الموارد ذريعة لعدم القيام بأي عمل تقريباً، أو الاستجابة لمجموعات المصالح التي تكون أعلى صوتاً.
    El desarrollo actual en todo el mundo se caracteriza por tendencias globales que se contraponen a ese tipo de proyecto para el futuro: crecimiento demográfico, aumento de la pobreza en determinadas regiones del mundo, cambio climático, deforestación, extinción de varias especies vegetales y animales, y escasez de agua, entre otras cosas. UN إن التنمية العالمية الراهنة تتسم باتجاهات عالمية تناقض هذا التصور المستقبلي. فنحن نعاني من النمو الديمغرافي، وتزايد الفقر في أجزاء معينة من العالم، وتغير المناخ، وإزالة اﻷحراج، وانقراض اﻷنواع النباتية والحيوانية، وشح المياه، وما إلى ذلك.
    Además, esto se agrava incluso más debido a la gran carga nacional, a los altos tipos de interés y a la escasez o inexistencia de nueva inversión del sector privado. UN ويزيد من تفاقم هذه المشكلة ثقل عبء الدين المحلي وارتفاع أسعار الفائدة وشح أو انعدام استثمارات القطاع الخاص الجديدة.
    A ese respecto, convinieron en buscar oportunidades para establecer grupos de trabajo mixtos y actividades paralelas entre los períodos de sesiones sobre temas que resultasen apropiados, como la desertificación y la reducción de la pobreza, el problema estratégico de la escasez de recursos naturales en las tierras secas, la ordenación sostenible de la tierra y la adaptación al cambio climático. UN وفي هذا الصدد، اتفقتا على إتاحة فرص لانعقاد الأفرقة بين الدورات وتنظيم الأحداث الجانبية لمناقشة مواضيع ملائمة مثل التصحر والحد من الفقر، وشح الموارد الطبيعية في الأراضي الجافة باعتبارها مسألة استراتيجية، وإدارة الأراضي المستدامة والتكيف مع تغير المناخ.
    Por último, este fenómeno también provocará un alza de los precios y una escasez de agua. UN وأخيراً، ستنجم عن ذلك أيضاً آثار تتمثل في ارتفاع الأسعار وشح المياه.
    11) El Comité observa que el Defensor de los Derechos Humanos ha asumido la función de mecanismo nacional de prevención en virtud del Protocolo Facultativo, pero le preocupa que la financiación de su oficina sea insuficiente y la información que ha recibido acerca del alcance de su mandato para instruir sus propias investigaciones respecto de las denuncias de tortura y malos tratos (art. 2). UN (11) تحيط اللجنة علماً بالدور الجديد الذي يؤديه أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان بصفته آلية الوقاية الوطنية بموجب البروتوكول الاختياري، لكنها قلقة من قلة الموارد المالية المتاحة لمكتب أمين المظالم وشح المعلومات عن نطاق اختصاصاته المتعلقة بالتحقيق بنفسه في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة (المادة 2).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد