los participantes destacaron la utilidad de un aumento de la cooperación entre los centros de comercio en los planos bilateral, regional e internacional. | UN | وشدد المشاركون على قيمة زيادة التعاون بين النقاط التجارية على اﻷصعدة الثنائية واﻹقليمية والدولية. |
los participantes destacaron la importancia de respetar las culturas y la historia de las minorías y reconocer su contribución al proceso de creación de los Estados modernos. | UN | وشدد المشاركون على أهمية احترام ثقافات الأقليات وتاريخها والاعتراف بإسهام الأقليات في عملية بناء الدول الحديثة. |
los participantes subrayaron la necesidad de mejorar la coordinación de la asistencia que presta la comunidad internacional en esa esfera. | UN | وشدد المشاركون على ضرورة تحسين تنسيق المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي في هذا المجال. |
los participantes subrayaron la importancia de crear un órgano interparlamentario que diera apoyo legislativo al programa marco. | UN | وشدد المشاركون على أهمية إنشاء هيئة برلمانية مشتركـة لتقديم دعم تشريعي لبرنامج العمل الإطاري. |
los participantes hicieron hincapié en que la consolidación de la paz en Bosnia y Herzegovina forma parte integrante de la estabilización de la región. | UN | وشدد المشاركون على أن تعزيز السلام في البوسنة والهرسك عنصر لا يتجزأ من عناصر تحقيق الاستقرار في المنطقة. |
los participantes hicieron hincapié en la necesidad de destinar fondos suficientes a la labor de la Comisión mediante contribuciones al Fondo para la Consolidación de la Paz. | UN | وشدد المشاركون على ضرورة توفير تمويل كاف لعمل اللجنة عن طريق تقديم تبرعات لصندوق بناء السلام. |
los participantes recalcaron la importancia de proteger a la población civil de conformidad con el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وشدد المشاركون على أهمية حماية السكان المدنيين وفقا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
los participantes destacaron la pertinencia de contar con procedimientos transparentes de contratación, basados en el mérito a todos los niveles. | UN | وشدد المشاركون على أهمية وجود إجراءات تعيين شفافة تستند إلى الجدارة على جميع المستويات. |
los participantes destacaron la necesidad de basarse en las buenas prácticas y de mantener informadas a las fuentes y a las víctimas de la evolución de los hechos, en particular de las respuestas de los Estados. | UN | وشدد المشاركون على ضرورة الاستفادة من الممارسات الجيدة، وإطلاع المصادر والضحايا على التطورات، بما في ذلك ردود الدول. |
los participantes destacaron la importancia de vincular las distintas redes especializadas. | UN | وشدد المشاركون على أهمية الربط بين الشبكات المتخصصة القائمة. |
los participantes destacaron la necesidad de incorporar las tecnologías de la energía renovable en las estrategias para el desarrollo rural y la reducción de la pobreza. | UN | وشدد المشاركون على الحاجة إلى إدماج نشر تكنولوجيات الطاقة المتجددة في استراتيجيات التنمية الريفية والحد من الفقر. |
los participantes subrayaron la importancia de los tratados sobre comercio de armas y se produjo un intercambio de ideas de gran utilidad sobre los parámetros que deberían incluirse en dichos tratados. | UN | وشدد المشاركون على أهمية معاهدة الاتجار بالأسلحة، وجرى تبادل مفيد للآراء بشأن البرامترات اللازم إدراجها ضمن المعاهدة. |
los participantes subrayaron la necesidad de que las mejoras educacionales conseguidas por las mujeres y las niñas se tradujeran en mejores oportunidades de empleo. | UN | وشدد المشاركون على الحاجة إلى كفالة أن تفضي المكاسب التعليمية للنساء والفتيات إلى فرص عمل أفضل. |
los participantes subrayaron la necesidad de que las mejoras educacionales conseguidas por las mujeres y las niñas se tradujeran en mejores oportunidades de empleo. | UN | وشدد المشاركون على الحاجة إلى كفالة أن تفضي المكاسب التعليمية للنساء والفتيات إلى فرص عمل أفضل. |
los participantes subrayaron la importancia de determinar las áreas concretas en que podrían adoptarse decisiones. | UN | وشدد المشاركون على أهمية تحديد المجالات المحددة التي يمكن فيها اتخاذ قرارات. |
los participantes hicieron hincapié en la necesidad de garantizar condiciones efectivas de seguridad durante todas las etapas del proceso electoral. | UN | وشدد المشاركون على الحاجة إلى توفير أمن فعلي في جميع مراحل العملية الانتخابية. |
los participantes hicieron hincapié en la necesidad de cerrar la brecha existente en la mayoría de los países entre los sueldos de los hombres y los de las mujeres. | UN | وشدد المشاركون على ضرورة سدّ الفجوة الموجودة في معظم البلدان بين أجر الرجل وأجر المرأة. |
los participantes hicieron hincapié en la importancia de atender las necesidades especiales de los hogares de bajos ingresos de los barrios de tugurios. | UN | وشدد المشاركون على أهمية معالجة الاحتياجات الخاصة للأسر المعيشية المنخفضة الدخل التي تعيش في الأحياء الفقيرة. |
los participantes recalcaron que era importante poner fin a la fuga de capital procedente de África y atajar de raíz la corrupción. | UN | واقترحوا بدلا من ذلك أن تتولى أفريقيا زمام القيادة فيما يتعلق بتنميتها، مستخدمة في هذا مواردها الخاصة وشدد المشاركون على أهمية وقف هروب رؤوس الأموال من أفريقيا والقضاء على الفساد. |
los participantes insistieron en que los pueblos indígenas desempeñaban una función importante en el desarrollo y la conservación del medio ambiente. | UN | وشدد المشاركون على أن الشعوب الأصلية تقوم بدور هام في مجال التنمية والحماية البيئية. |
los participantes subrayaron que había que seguir trabajando en la determinación de oportunidades de inversión para empresas o medios de sustento alternativos. | UN | وشدد المشاركون على أن الأمر يحتاج إلى المزيد من العمل لتحديد فرص الاستثمار للمشاريع التجارية أو سبل العيش البديلة. |
22. los participantes pusieron de relieve la responsabilidad que comparten todas las partes interesadas de la sociedad. | UN | ٢٢ - وشدد المشاركون على المسؤولية التي يتقاسمها كل ذوي المصلحة في المجتمع. |
los participantes resaltaron la importancia de negociar las BNA en la OMC. | UN | وشدد المشاركون على أهمية التفاوض بشأن الحواجز غير التعريفية في إطار منظمة التجارة العالمية. |
los participantes señalaron la importancia de preservar la independencia, la objetividad y la imparcialidad de los procedimientos especiales. | UN | وشدد المشاركون على أهمية الحفاظ على استقلالية الإجراءات الخاصة وموضوعيتها ونزاهتها. |
recalcaron la importancia de aumentar la cooperación entre las organizaciones internacionales que se ocupan de la materia. | UN | وشدد المشاركون على أهمية زيادة التعاون بين المنظمات الدولية المعنية. |