ويكيبيديا

    "وشيوخة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el envejecimiento de la
        
    • y el envejecimiento de
        
    • y envejecimiento de la
        
    el envejecimiento de la población es uno de los fenómenos a largo plazo más notables de la región. UN وشيوخة السكان هي إحدى أكثر المسائل البارزة في التطورات الطويلة اﻷجل في المنطقة.
    También debe considerarse el vínculo existente entre desarrollo nacional global y el envejecimiento de la población. UN وينبغي أيضا أن ينظر في الصلة بين التنمية الوطنية الشاملة وشيوخة السكان.
    La integración social sigue desarrollándose bajo la influencia de los cambios demográficos, lo que se aprecia especialmente en la modificación de estructuras familiares y el envejecimiento de la población. UN وما زال يتطور بفعل تأثير التغير الديمغرافي، وهو ما يتجلى بأوضح صورة في التغير الذي يلحق بهياكل الأسرة وشيوخة السكان.
    El informe contenía también un marco para el debate internacional en torno al Año, integrado por cuatro dimensiones, a saber, la situación de las personas de edad, el desarrollo permanente de las personas, las relaciones multigeneracionales y el desarrollo y envejecimiento de la población. UN وأجمل التقرير أيضا إطارا لتوجيه المناقشة الدولية التي تتناول السنة بكل جوانبها، يتألف من أربعة أبعاد هي: حالة كبار السن؛ وتنمية الفرد مدى الحياة، والعلاقات بين اﻷجيال، والتنمية وشيوخة السكان.
    Se hizo hincapié en el acusado descenso del tamaño de las familias que se ha producido en Asia y el Pacífico, en el envejecimiento de la población y en el cuidado y el sustento de las personas de edad. UN وجرى التشديد على الانحسار الشديد في حجم الأسرة الذي حصل في آسيا والمحيط الهادئ، وشيوخة السكان، ورعاية المسنين ودعمهم.
    Los temas relativos a la población, en particular la migración y el envejecimiento de la población, recibieron una mayor atención de la comunidad internacional durante el bienio. UN حظيت القضايا السكانية، ولا سيما الهجرة وشيوخة السكان، باهتمام متزايد من المجتمع الدولي خلال فترة السنتين.
    Al mismo tiempo, muchas zonas urbanas del hemisferio norte seguirán reduciéndose y perdiendo su vitalidad económica a causa de la expansión suburbana, el envejecimiento de la población y la desindustrialización. UN وفي الوقت نفسه، فإن الكثير من المناطق الحضرية في نصف الكرة الشمالي ستواصل تقلصها، وستفقد حيويتها الاقتصادية نتيجة للزحف العشوائي للضواحي وشيوخة السكان وتوقف النشاط الصناعي.
    Al elaborar el marco conceptual de un programa para dicho Año, surgieron cuatro dimensiones: la situación de las personas de edad; el desarrollo permanente de las personas; las relaciones multigeneracionales; y la relación entre el desarrollo y el envejecimiento de la población. UN وفي صياغة اﻹطار المفاهيمي لبرنامج للسنة، نشأت أربعة أبعاد: حالة كبار السن؛ وتنمية الفرد على مدى حياة الانسان؛ والعلاقات بين مختلف اﻷجيال؛ والعلاقة بين التنمية وشيوخة السكان.
    Esto se debía a la reestructuración mundial, la ampliación del sector de servicios, la creciente tasa de actividad femenina y el envejecimiento de la población en los países receptores. UN وعزي هذا إلى إعادة التشكيل العالمي وتوسع قطاع الخدمات وارتفاع معدل مشاركة القوى العاملة من النساء وشيوخة السكان في البلدان المستقبلة.
    En definitiva, con su comportamiento y sus decisiones, la familia influye en factores como la demografía, la fecundidad, el envejecimiento de la población, el medio ambiente, el bienestar social y el desarrollo. UN فالعوامل الاجتماعية من قبيل الديمغرافيا والخصوبة وشيوخة السكان والبيئة والرعاية الاجتماعية والتنمية تتأثر في نهاية المطاف بسلوك الأسرة وبالقرارات التي تُتخذ داخل الوحدة الأسرية.
    Cuestión 2: El empleo y el envejecimiento de la fuerza de trabajo UN القضية 2: العمل وشيوخة وقوة العمل
    el envejecimiento de la población obliga a adoptar medidas para alentar a los trabajadores de edad a permanecer activos para mantener ingresos suficientes y garantizar la viabilidad de los sistemas de jubilación. UN وشيوخة السكان تقضي باتخاذ تدابير من شأنها أن تشجع المسنين على البقاء في ساحة العمل بهدف الاحتفاظ بدخل كافٍ مع كفالة سلامة نظم التقاعد.
    En muchos países, la situación de las mujeres que viven en zonas rurales se ha ido deteriorando cada vez más, debido a la falta de desarrollo, la migración a las ciudades, el envejecimiento de la población y la falta de oportunidades de educación y capacitación. UN وفي بلدان عديدة، تواصل الحالة المعيشية للمرأة في المناطق الريفية تدهورها بسبب نقص التنمية، والهجرة إلى المدن، وشيوخة السكان، ونقص فرص التعليم والتدريب.
    Ley Marco sobre la Baja Tasa de Natalidad y el envejecimiento de la Población UN 2-1-7 القانون الإطارفي المعني بانخفاض معدل المواليد وشيوخة السكان
    En suma, el panorama actual de la población muestra un cambio demográfico dinámico, que se refleja en modalidades nuevas y diversas de la procreación, la mortalidad, la migración internacional, la urbanización y el envejecimiento de la población. UN وإجمالا، فإن العالم الآن في منتصف حقبة من التغير السكاني الدينامي تتجلى في أنماط جديدة ومتنوعة للإنجاب ومعدل الوفيات والهجرة الدولية والتوسع الحضري وشيوخة السكان.
    También son vulnerables los diversos tipos de familias para las que no existen respuestas adecuadas, el envejecimiento de la población y la situación de los inmigrantes que aumentan progresivamente. UN ويعاني من الضعف أيضا مختلف الأسر التي لا توجد حلول ملائمة لمشاكلها، وشيوخة السكان وحالة المهاجرين الذين يزيد عددهم بشكل مطرد.
    El desarrollo de la sociedad y el envejecimiento de su población son procesos paralelos e interrelacionados, aunque el desarrollo socioeconómico es más dinámico, flexible e incluso en cierta medida reversible. UN والتنمية في المجتمع وشيوخة سكانه عمليتان متوازيتان ومترابطتان وإن كانت التنمية الاجتماعية - الاقتصادية أكثر دينامية ومرونة بل ويمكن أن ينعكس مسارها إلى حد ما.
    d) Desarrollo y envejecimiento de la población. UN )د( العلاقة بين التنمية وشيوخة السكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد