se alentó a la Secretaría a que preparara nuevas iniciativas a este respecto. | UN | وشُجِّعت الأمانة على صوغ مبادرات جديدة في هذا الصدد. |
se alentó a la secretaría a que buscara y fomentara asociaciones en ese sentido. | UN | وشُجِّعت الأمانة على السعي إلى إقامة شراكات لهذه الغاية. |
se alentó a los Estados parte a que publicaran los informes correspondientes a sus países. | UN | وشُجِّعت الدولُ الأطراف على نشر تقاريرها القُطرية. |
También se alentó a la secretaría a que siguiera colaborando con el Grupo de los 20 y el Grupo " Business20 " en los asuntos relacionados con la lucha contra la corrupción. | UN | وشُجِّعت الأمانة أيضا على مواصلة العمل مع مجموعة العشرين ومجموعة العشرين المعنية بالأعمال التجارية بشأن قضايا الفساد. |
Hubo numerosas expresiones de apoyo a la Iniciativa de Soluciones de Transición y se alentó al ACNUR a ampliar la iniciativa a otras operaciones. | UN | وتعددت عبارات التأييد لمبادرة الحلول الانتقالية، وشُجِّعت المفوضية على توسيع نطاق المبادرة لتشمل عمليات أخرى. |
se alentó a los países que aún no hubieran compilado directrices a que lo hicieran. | UN | وشُجِّعت البلدان التي لم تقم بتجميع المبادئ التوجيهية على القيام بذلك. |
Se puso de relieve el carácter innovador y la utilidad de la biblioteca jurídica y se alentó a los Estados parte a que utilizaran más ese recurso. | UN | وشُجِّعت دول أطراف أخرى على زيادة الاستفادة من المكتبة القانونية، التي اتضح أنها مبتكرة وناجعة. |
se alentó a los Estados parte a que informaran a la Conferencia sobre las experiencias y buenas prácticas extraídas de los exámenes realizados y las dificultades encontradas. | UN | وشُجِّعت الدول الأطراف على إبلاغ المؤتمر بما اكتسبته من تجارب وما واجهته من تحديات وما خاضته من ممارسات جيدة في إجراء الاستعراضات القُطرية. |
se alentó a los gobiernos a que suministraran a la Junta información sobre novedades y medidas adoptadas. | UN | وشُجِّعت الحكومات على تزويد الهيئة بمعلومات عمّا جدَّ من تطوّرات وما اتُّخذ من تدابير. |
se alentó a los Estados Miembros a que utilizaran la planificación urbana y las medidas destinadas a mejorar las condiciones de vida dentro de un enfoque amplio de la prevención del delito. | UN | وشُجِّعت الدول الأعضاء على استخدام تخطيط المدن وتدابير أخرى لتحسين الظروف المعيشية في إطار نهج شامل للوقاية من الجريمة. |
se alentó a varios Estados a que enmendasen su legislación nacional para establecer eso como norma, en lugar de que constituyese un motivo discrecional de denegación o de que el asunto se tratara caso por caso. | UN | وشُجِّعت عدَّة دول على تعديل تشريعاتها الداخلية لجعل هذا المبدأ قاعدة قانونية معمولا بها بدلاً من ترك هذه المسألة لتقدير السلطات أو التعامل معها تبعاً لظروف كل حالة على حدة. |
se alentó a los Estados a que proporcionaran contribuciones financieras adicionales al Mecanismo para cubrir el déficit restante. | UN | وشُجِّعت الدول على توفير مساهمات مالية إضافية للآلية لسدِّ أي عجز إضافي. |
se alentó a los Estados partes que no lo hubieran hecho a que cumplieran esa obligación a la mayor brevedad. | UN | وشُجِّعت الدول التي لم تفعل ذلك بعد على الوفاء بهذا الالتزام على نحو عاجل. |
se alentó a los organismos de ayuda al desarrollo a que prestaran apoyo a los programas de desarrollo alternativo de la ONUDD. | UN | وشُجِّعت وكالات المعونة الإنمائية على دعم برامج التنمية البديلة التي ينفّذها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
40. se alentó a las entidades de las Naciones Unidas a seguir suministrando información actualizada para incluirla en la lista. | UN | 40- وشُجِّعت هيئات الأمم المتحدة على مواصلة تقديم معلومات محدّثة لكي تُدرج في القائمة. |
se alentó a la secretaría a intensificar los esfuerzos en relación con la integración de las cuestiones económicas y comerciales en los marcos de las Naciones Unidas de asistencia para el desarrollo y en los planes nacionales de desarrollo similares. | UN | وشُجِّعت الأمانة على تعزيز جهودها فيما يتعلق بدمج القضايا الاقتصادية والمتصلة بالتجارة في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وما يشابهها من خطط وطنية للمساعدة الإنمائية. |
se alentó a la secretaría a intensificar los esfuerzos en relación con la integración de las cuestiones económicas y comerciales en los marcos de las Naciones Unidas de asistencia para el desarrollo y en los planes nacionales de desarrollo similares. | UN | وشُجِّعت الأمانة على تعزيز جهودها فيما يتعلق بدمج القضايا الاقتصادية والمتصلة بالتجارة في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وما يشابهها من خطط وطنية للمساعدة الإنمائية. |
se alentó a los Estados a que siguieran fomentando esos instrumentos y velaran por su aplicación cabal y eficaz, y se dijo que la cooperación internacional y la asistencia técnica eran elementos clave de esa aplicación. | UN | وشُجِّعت الدول على مواصلة مناصرة تلك الصكوك وضمان تنفيذها تنفيذا كاملا وفعالا؛ وذُكر أن التعاون الدولي والمساعدة التقنية عنصران أساسيان لضمان ذلك التنفيذ. |
se alentó al UNICEF a que continuara su trabajo normativo en el Iraq, incluida la presentación de informes al Comité de los Derechos del Niño. | UN | وشُجِّعت اليونيسيف على متابعة العمل في مجال وضع المعايير في العراق، بما في ذلك تقديم تقارير إلى لجنة حقوق الطفل. |
se alentó al UNICEF a que compartiera sus experiencias, mejores prácticas y enseñanzas aprendidas con otros organismos y asociados de las Naciones Unidas. | UN | وشُجِّعت اليونيسيف على تقاسم ما لديها من خبرات وممارسات فضلى ودروس مستفادة مع سائر وكالات الأمم المتحدة والشركاء. |
se les alentó a que ratificasen la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, que comprendía obligaciones relacionadas con la participación. | UN | وشُجِّعت على التصديق على اتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقة التي تتضمَّن التزامات تتعلق بالمشاركة. |