ويكيبيديا

    "وصحة الأم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la salud materna
        
    • y salud materna
        
    • y materna
        
    • la salud de la madre
        
    • y de salud materna
        
    • salud materna y
        
    • la salud materno
        
    • la salud de las madres
        
    • y salud maternoinfantil
        
    Los progresos en los sistemas de salud y en la salud materna se refuerzan mutuamente. UN فأوجه التقدم في النظم الصحية وصحة الأم من شأنها أن يدعم بعضها بعضا.
    Cuando sea posible deben eliminarse los honorarios de los servicios de atención primaria de la salud, en particular con respecto a la planificación de la familia, el VIH y la salud materna. UN وينبغي، حيثما يكون ذلك ممكنا، إلغاء الرسوم التي يدفعها المستعملون لقاء خدمات الرعاية الصحية الأولية، وبخاصة خدمات تنظيم الأسرة والخدمات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية وصحة الأم.
    Los principales progresos se han registrado en los ámbitos de la erradicación del hambre y la pobreza, la igualdad entre los géneros y la salud materna. UN وحصلت أبرز التطورات في مجالات القضاء على الجوع والفقر، والمساواة بين الجنسين، وصحة الأم.
    El Ministerio de Desarrollo de la Comunidad y salud materna e Infantil presta servicios integrados de salud y otros servicios de protección social a mujeres y niñas. UN وتوفر وزارة التنمية المجتمعية وصحة الأم والطفل الخدمات الصحية وغيرها من خدمات الحماية الاجتماعية للنساء والفتيات.
    Los programas y las estructuras institucionales existentes de planificación familiar y salud materna e infantil siguen gozando de un sólido compromiso por parte de los donantes, que a menudo las han sustentado y desarrollado durante muchos años. UN وما زالت البرامج والهياكل المؤسسية القائمة في مجال تنظيم الأسرة وصحة الأم والطفل موضوع الالتزام القوي الذي قطعه المانحون على عاتقهم، لأنها كثيرا ما حظيت بدعمهم وتطويرهم لها على مدى سنوات عديدة.
    El programa apoyará los elementos de salud reproductiva y materna del plan estratégico de salud. UN وسيدعم البرنامج عناصر الصحة الإنجابية وصحة الأم للخطة الاستراتيجية الصحية.
    :: Velar por que la legislación, la política y las normas nacionales que regulen y definan la salud reproductiva y la salud de la madre y el niño se ajusten a las normas y directrices internacionales. UN :: تمتثل التشريعات الوطنية والسياسات والمعايير التي تنظم وتحدد الصحة الإنجابية وصحة الأم وصحة الطفل للمعايير والتعليمات الدولية.
    En los ODM se prevé la necesidad de abordar el desarrollo de los jóvenes, el empleo, la salud materna y la reducción de la exposición al VIH/SIDA. UN إذ تنص تلك الأهداف على ضرورة التصدي لتنمية الشباب وعمالتهم، وصحة الأم الشابة والتقليل من تعرض الشباب لفيروس نقص المناعة البشرية ومرض الإيدز.
    El aumento de la prevalencia de casos de hipertensión, diabetes y diabetes gestacional produce cada vez más consecuencias adversas en el embarazo y la salud materna. UN وبازدياد انتشار ضغط الدم والإصابات بداء السكري والسكري الحملي تزداد النتائج السلبية في مجالي الحمل وصحة الأم.
    Los éxitos más recientes del país son los relativos a la igualdad entre los géneros, el empoderamiento de la mujer y la salud materna. UN وأحدث نجاح حققه البلد هو المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وصحة الأم.
    Los vínculos entre la educación y la salud materna son muy fuertes. UN 17 - إن الصلة بين التعليم وصحة الأم صلة قوية.
    También se ha prestado atención a la necesidad de fomentar la conciencia y la capacidad respecto de la protección de los derechos de las mujeres y las niñas, incluidos los derechos reproductivos y la salud materna. UN كذلك تم إيلاء الاهتمام لزيادة الوعي بحقوق النساء والفتيات والقدرة على حمايتها، بما في ذلك الحقوق الإنجابية وصحة الأم.
    La organización se centró en la igualdad de género y la salud materna en toda su labor relacionada con las reclusas. UN ركزت المنظمة على المساواة بين الجنسين وصحة الأم طوال فترة عملها مع النساء في السجن.
    Observó que si bien su país estaba próximo a lograr algunos de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, las perspectivas de consecución de los objetivos de mortalidad infantil y salud materna eran menos positivas. UN وأشار إلى أنه في حين يوشك بلده على تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية، فإن التوقعات للأهداف المتعلقة بوفيات الأطفال وصحة الأم أقل إيجابية.
    Consumo de tabaco y salud materna e infantil UN استخدام التبغ وصحة الأم والطفل
    El programa de estipendio familiar beneficia hoy a 12.600.000 familias, garantizándoles un ingreso que está por encima de sus necesidades en materia de educación y salud materna e infantil y evitando el trabajo de los niños. UN وبرنامج الرواتب الأُسرية يُفيد اليوم 12.6 مليون أسرة، بما يكفل الدخل لها لدى استيفائها الشروط في مجالات التعليم وصحة الأم والطفل وتلافي عمالة الأطفال.
    Consumo de tabaco y salud materna e infantil UN استخدام التبغ وصحة الأم والطفل
    La mejora de la salud reproductiva y materna también ayuda a progresar en varios Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويساعد تحسين الصحة الإنجابية وصحة الأم أيضا في تحقيق التقدم في مختلف الأهداف الإنمائية للألفية.
    En los últimos años, muchos países han integrado la lucha contra la fístula obstétrica en los programas nacionales de salud reproductiva y materna. UN وفي العديد من البلدان، تم إدراج مكافحة ناسور الولادة، خلال السنوات الأخيرة، ضمن الخُطط الوطنية للصحة الإنجابية وصحة الأم.
    Otra delegación elogió la contribución extraordinaria de la Directora Ejecutiva al programa de salud reproductiva y materna, y al fortalecimiento de la situación financiera del UNFPA y de su posición dentro del sistema multilateral. UN وأثنى وفد آخر على المساهمة الاستثنائية للمديرة في خطة الصحة الإنجابية وصحة الأم وفي تثبيت الموقف المالي الصندوق ومكانته ضمن إطار النظام المتعدد الأطراف.
    Señaló que, después del conflicto de los años ochenta, el pueblo iraní se había beneficiado de la determinación del Gobierno de avanzar en esferas fundamentales, como la reducción de la pobreza en las zonas urbanas y rurales, la salud de la madre y el niño, el bienestar social y la educación. UN وأشارت إلى أن إيران أبدت عزمها، منذ النزاع الذي انطلق في الثمانينات، على معالجة المجالات الحيوية بما فيها خفض مستوى الفقر في المناطق الحضرية والريفية، وصحة الأم والطفل، والرفاه الاجتماعي والتعليم.
    En respuesta a la representante de Australia, dice que los conjuntos de datos existentes pueden usarse de manera retroactiva; por ejemplo, en fecha reciente, University College London llevó a cabo un estudio en que se plantearon preguntas a mujeres con discapacidad sobre la base de un conjunto de datos existentes, en ese caso, una encuesta domiciliaria sobre servicios reproductivos y de salud materna. UN وقالت، ردا على ممثلة أستراليا، إنه يمكن استخدام مجموعات البيانات القائمة بأثر رجعي؛ فعلى سبيل المثال، أجرت يونيفرستي كوليدج لندن مؤخرا دراسة جرى فيها سؤال النساء ذوات الإعاقة عن أسس مجموعة بيانات قائمة، وهي دراسة استقصائية للأسرة المعيشية عن خدمات الصحة الإنجابية وصحة الأم.
    Con la encuesta de Marruecos, última de una serie de 10 encuestas, este proyecto regional complementó los módulos básicos de salud materna y planificación de la familia con un nuevo enfoque que se adaptaba mejor a los conceptos surgidos después de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وبتنفيذ الدراسة المتعلقة بالمغرب، وهي آخر الدراسات الاستقصائية العشر يكون هذا المشروع اﻹقليمي قد أكمل النماذج اﻷساسية لتنظيم اﻷسرة وصحة اﻷم بإدخال نهج جديد وأكثر ملاءمة لمعالجة المفاهيم التي ظهرت في الفترة اللاحقة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    14. Estrategia Nacional para la Salud Reproductiva y la salud materno Infantil 2013-2017. UN 14- الاستراتيجية الوطنية للصحة الإنجابية، وصحة الأم والطفل (2013-2017).
    Es fundamental vincular el VIH y la salud de las madres, los recién nacidos y los niños. UN ومن الحيوي ربط الصلة بين فيروس نقص المناعة البشرية وصحة الأم والمواليد والأطفال.
    Se establecerán planes especiales de salud reproductiva, y salud maternoinfantil para la población de escasos recursos " . UN وتوضع لصالح ذوي الدخل المحدود خطط تتعلق بالصحة الانجابية وصحة اﻷم والطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد