es cierto que no contó con audiencia pública dentro del proceso penal. | UN | وصحيح أنه لم تكن هناك جلسة عامة أثناء الإجراءات الجنائية. |
es cierto que resulta difícil decir el número exacto de estos centros de detención en todo el territorio rwandés, pero informaciones concordantes confirman su existencia. | UN | وصحيح أنه من الصعب إعطاء الرقم الصحيح لمراكز الاعتقال هذه على كامل تراب رواندا ولكن معلومات متطابقة تؤكد وجودها. |
es cierto que resulta difícil decir el número exacto de estos centros de detención en todo el territorio rwandés, pero informaciones concordantes confirman su existencia. | UN | وصحيح أنه من الصعب إعطاء الرقم الصحيح لمراكز الاعتقال هذه على كامل تراب رواندا ولكن معلومات متطابقة تؤكد وجودها. |
es verdad que todavía se pueden mejorar mucho los trabajos del Consejo. | UN | وصحيح أنه لا يزال يتعين إدخال مزيد من التحسينات على أعمال المجلس. |
es verdad que hace falta un cambio en los Estados Unidos y sus políticas. | UN | وصحيح أنه ينبغي للولايات المتحدة وسياستها أن تتغير. |
es cierto que tal vez sea preferible llegar a un acuerdo sobre una agenda antes de debatir temas específicos. | UN | وصحيح أنه يفضل من الناحية المثلى أن يتم التوصل إلى اتفاق بشأن جدول اﻷعمال قبل الشروع في مناقشة مواضيع محددة. |
es cierto que la función de cada actor debe ser diferente. | UN | وصحيح أنه يلزم أن تضطلع كل من هذه الجهات بدور مختلف. |
es cierto que un delito similar de explotación de mujeres no se procesaría con tanta eficacia. | UN | وصحيح أنه لا يمكن القيام بمحاكمة ثانية للجرائم المماثلة المتعلقة باستغلال المرأة. |
es cierto que es indispensable garantizar condiciones de seguridad apropiadas. | UN | وصحيح أنه من الضروري ضمان الظروف الأمنية المناسبة. |
es cierto que no hay resultados concretos; sin embargo, los canales de comunicación se mantuvieron abiertos y, para nosotros, se trata a todas luces de una señal positiva. | UN | وصحيح أنه لم تكن هناك نتائج ملموسة؛ غير أن خطوط الاتصالات بقيت مفتوحة وهذا بالنسبة لنا مؤشر إيجابي بالفعل. |
es cierto que, bajo el antiguo régimen, existía una connivencia entre todos los miembros del Gobierno. | UN | وصحيح أنه كانت هناك في ظل النظام القديم علاقات بين جميع أعضاء الحكومة. |
es cierto que en algunos países el Congreso puede acusar a un juez; no obstante, la deposición sumaria de nueve jueces resulta preocupante. | UN | وصحيح أنه في بلدان عديدة يمكن للكونغرس أن يوجه اتهاما إلى أحد القضاة؛ غير أن إقالة تسعة قضاة مرة واحدة تثير القلق. |
es cierto que esto último deberá ser efectivamente demostrado haciendo referencia a las circunstancias del caso, pero ello afecta a un punto diferente. | UN | وصحيح أنه يتعين إثبات نية الالتفاف بالإشارة إلى ملابسات الحالة، لكن المسألة تثير نقطة مختلفة. |
es cierto que durante las manifestaciones fueron arrestadas algunas personas, pero no por haberse manifestado, sino por haber cometido delitos tales como la destrucción de bienes públicos. | UN | وصحيح أنه تم إلقاء القبض على بعض الأشخاص أثناء انعقاد هذه الاجتماعات لا بسبب التظاهر بل لارتكابهم جرائم من قبيل إتلاف الممتلكات العامة. |
es cierto que no se realizaron comentarios específicos sobre los acuerdos de readmisión. | UN | وصحيح أنه لم تكرس مناقشات خاصة لاتفاقات إعادة القبول. |
es cierto que el texto se podría mejorar a fin de hacerlo perfectamente coherente con los acuerdos existentes. | UN | وصحيح أنه يمكن تحسين هذا النص لجعله ينسجم تماماً مع الاتفاقات الموجودة. |
es cierto que se debe llevar a cabo una campaña de concienciación a gran escala, pero el mundo está en condiciones mucho mejores que en 2001 para emprender la nueva aventura del desarrollo. | UN | وصحيح أنه لا بد من الاضطلاع بعملية توعية على نطاق واسع، ولكن العالم في وضع أفضل بكثير للشروع في المغامرة الإنمائية الجديدة مما كان عليه في عام 2001. |
es cierto que en algunos países las autoridades locales, los empresarios, los profesionales y las organizaciones no gubernamentales han dado los primeros pasos, pero los gobiernos, desgraciadamente, se han quedado atrás. | UN | وصحيح أنه في بعض البلدان، قامت السلطات المحلية، واﻷوساط التجارية، والمنظمات المهنية، والمنظمات غير الحكومية، باتخاذ الخطوات اﻷولى، إلا أنه مما يبعث على اﻷسى أن الحكومات تخلفت عن ذلك. |
150. es verdad que ha habido cierto grado de resistencia cultural a procurar ayuda fuera de la familia extendida. | UN | 150- وصحيح أنه يوجد قدر من المقاومة الثقافية لالتماس المساعدة من خارج الأسرة الموسعة. |
es verdad que a todos los niveles de la educación se cobran derechos de matrícula y que éstos aumentan a medida que avanza el alumno en el sistema. | UN | 21 - وصحيح أنه تُطلب رسوم تسجيل في جميع مستويات التعليم، وأن الرسوم تزداد مع انتقال التلاميذ من مرحلة إلى أخرى في النظام التعليمي. |
era cierto que el Consejo de Seguridad tenía competencia para adoptar todas las medidas que fueran necesarias a fin de mantener o restaurar la paz y la seguridad internacionales. | UN | وصحيح أنه خولت لمجلس اﻷمن سلطة اتخاذ التدابير الضرورية لحفظ السلم واﻷمن الدوليين واحلالهما من جديد. |