ويكيبيديا

    "وصريح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y franco
        
    • y sincero
        
    • y explícita
        
    • y franca
        
    • y directo
        
    • y abierta
        
    • y explícito
        
    • y abierto
        
    • y sincera
        
    • clara
        
    • y explícitamente
        
    • franco y
        
    • franqueza
        
    • y flagrante
        
    • y honesto
        
    En respuesta a ello, Marruecos estaba preparado para entablar un diálogo sincero y franco con la otra parte sobre la controversia que los había mantenido divididos durante casi 25 años. UN والمغرب مقابل ذلك مستعد للشروع في حوار صادق وصريح مع الطرف الآخر حول النزاع الذي فرق بينهما لمدة 25 سنة تقريبا.
    El Comité aprecia la asistencia de una delegación de alto nivel que contribuyó a un diálogo abierto y franco. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لحضور وفد رفيع المستوى ساهم في إجراء حوار مفتوح وصريح.
    Otros dijeron que su enfoque de la información pública había creado el marco para un diálogo abierto y sincero acerca del presente y el futuro del Departamento y a favor de una mayor transparencia. UN وقال آخرون إن أسلوبه في مجال اﻹعلام يمهد السبيل لحوار مفتوح وصريح حول واقع اﻹدارة ومستقبلها ولزيادة الشفافية.
    Debe haber un equilibrio entre las obligaciones y las expectativas, y ambas deben ser presentadas de manera clara y explícita. UN إذ يجب أن يكون هناك توازن بين الالتزامات والتوقعات، وكلاهما ينبغي تحديده على نحو واضح وصريح.
    También encomió a la Directora General del Departamento de Asuntos de la Mujer de la Oficina del Presidente por su exposición esclarecedora y franca. UN كما أثنــت علــى المديـرة العامـة ﻹدارة شؤون المرأة الملحقة بمكتب الرئيس لما قدمته من عرض واضح وصريح.
    Este informe de 21 páginas es compacto, sucinto y directo. UN إن هذا التقرير المكون من ١٩ صفحة تقرير محكم وموجز وصريح.
    Las conversaciones se desarrollaron de forma ordenada y abierta y en una atmósfera de buena voluntad. UN واتسمت المحادثات بطابع عملي وصريح وجرت في جو من الثقة.
    Adquirimos un compromiso claro y explícito en ese sentido en virtud del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo. UN ولقد اضطلعنا بالتزام واضح وصريح في ذلك الشأن بموجب خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    La lista de participantes figura en el apéndice I. El Seminario se organizó para propiciar un intercambio abierto y franco de opiniones. UN وترد قائمة المشاركين في التذييل الأول. وقد نظمت الحلقة الدراسية للتشجيع على تبادل للآراء حر وصريح.
    Todos los participantes confiaban en un intercambio de experiencias y perspectivas rico y franco con miras a proponer recomendaciones creativas, apropiadas y viables para el Foro. UN وكان جميع المشاركين يتطلعون إلى تبادل مُثرٍ وصريح للتجارب والمنظورات من أجل أن تُقترح للمنتدى توصيات مُبتكرة، تكون في صميم الموضوع وعملية.
    El Embajador Khan posee excelentes aptitudes diplomáticas, una aguda perspicacia y un carácter sincero y franco. UN إن السفير خان ذو مهارات دبلوماسية متميزة ورؤية فطنة وطبع صادق وصريح.
    Aprecia la puntualidad del Estado parte en la presentación del informe y la oportunidad de mantener un diálogo constructivo y franco con el Estado parte. UN كما تعرب عن ارتياحها لتقديم الدولة الطرف تقريرها في الوقت المحدد وإتاحة الفرصة للجنة لإجراء حوار بناء وصريح مع الدولة الطرف.
    Aprecia la puntualidad del Estado parte en la presentación del informe y la oportunidad de mantener un diálogo constructivo y franco con el Estado parte. UN كما تعرب عن ارتياحها لتقديم الدولة الطرف تقريرها في الوقت المحدد وإتاحة الفرصة للجنة لإجراء حوار بناء وصريح مع الدولة الطرف.
    Estamos a favor de un diálogo constructivo y sincero sobre todas las cuestiones de interés común. UN فنحن نفضل إجراء حوار بنّاء وصريح بشأن جميع المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Las reuniones de expertos brindaban una ocasión para un intercambio libre y sincero de opiniones sobre cuestiones que podían ser polémicas. UN واجتماعات الخبراء هي مناسبة لاجراء تبادل حر وصريح لوجهات النظر حول مسائل قد تكون موضع خلاف.
    Antes de la ratificación del Convenio se está preparando un nuevo proyecto de ley en el que se abordarán de manera más clara y explícita los dos aspectos anteriormente mencionados. UN وقبل التصديق على هذه الاتفاقية، تقوم موريشيوس بإعداد قانون جديد يتصدى بشكل واضح وصريح للنقطتين المذكورتين أعلاه.
    Nos parece que algunas de estas evaluaciones se presentan de manera audaz y franca. UN ونجد أن بعض التقييمات تقدم بأسلوب جريء وصريح.
    Se expresó la opinión de que el informe era exhaustivo y directo. UN ٥٣٥ - أعرب عن رأي مفاده أن التقرير شامل وصريح.
    Esperaba que hubiera una respuesta clara y abierta a la pregunta que formulé antes. UN وكنت آمل أن يكون هناك رد واضح وصريح على السؤال الذي طرحته في وقت سابق.
    El documento final de la tercera Conferencia deberá complementar los compromisos anteriores con un paquete de medidas sustantivas y medibles y el compromiso político enérgico y explícito de aplicarlas. UN ولا بد أن تكون النتائج التي يتوصل إليها المؤتمر متممة للالتزامات السابقة في شكل حزمة من الإجراءات الفنية القابلة للقياس والمشفوعة بالتزام سياسي قوي وصريح بوضعها موضع التنفيذ.
    Los sindicatos estiman que el intercambio pleno y abierto de datos e información científicos y tecnológicos es fundamental para la investigación y la educación. UN وتؤمن النقابات العمالية بأن تبادل البيانات والمعلومات التكنولوجية والعلمية بشكل كامل وصريح أمر حاسم في البحث والتثقيف.
    Para que las estrategias de reducción de la pobreza tuviesen éxito, tenían que fundarse en una evaluación independiente cuidadosa y sincera de los efectos de las políticas de ajuste estructural y macroeconómico en el crecimiento, la distribución y la pobreza. UN فنجاح استراتيجيات الحد من الفقر يقتضي قيامها على تقييم مستقل دقيق وصريح للآثار التي تحدثها سياسات الاقتصاد الكلي والتكيف الهيكلي في النمو والتوزيع والفقر.
    Nuestro Convenio Europeo de Derechos Humanos, que se deriva directa y explícitamente de la Declaración Universal de Derechos Humanos, sigue siendo uno de los ejemplos más importantes de la aplicación de los valores de esa Declaración en el plano regional. UN وتبقى اتفاقيتنا الأوروبية لحقوق الإنسان، المستمدة بشكل مباشر وصريح من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أحد النماذج الرئيسية لتنفيذ قيم ذلك الإعلان على الصعيد الإقليمي.
    El Comité reconoce la presencia de la delegación altamente calificada enviada por el Estado Parte, y celebra el diálogo franco y constructivo entablado. UN وتلاحظ اللجنة كذلك مع التقدير الوفد الرفيع المستوى الذي بعثته الدولة الطرف كما ترحب بما جرى من حوار بناء وصريح.
    Tras los intercambios, que se desarrollaron en un ambiente de cordialidad, franqueza y fraternidad, las dos partes convinieron en lo siguiente: UN وبعد تبادل البيانات في جو ودي وصريح وأخوي، اتفق الطرفان على ما يلي:
    Tras la detención de la embarcación y de los 10 miembros de su tripulación, se encontró que tenían un certificado de exportación del puerto de Basra y que transportaba semillas de algodón, 75 cajas de leche infantil en polvo y 25 cajas de biberones, en clara y flagrante violación de las sanciones económicas impuestas contra el Iraq de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وقد تبيﱠن عند احتجاز اللنش وأفراد طاقمه المكون من عشرة أشخاص بأن لديه ورقة خروجية من ميناء البصرة وبأنه محمﱠل ببضائع هي عبارة عن بذور قطن وعدد ٧٥ كرتون بودرة أطفال وعدد ٢٥ كرتون رضﱠاعة طفل، في انتهاك واضح وصريح للحظر الاقتصادي المطبﱠق على العراق بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Es abierto y honesto. - Me hace sentir segura. Open Subtitles فهو منفتح وصريح ويجعلني أشعر بالأمان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد