ويكيبيديا

    "وصلتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y su relación con
        
    • y sus vínculos con
        
    • y su vinculación con
        
    • y su pertinencia para
        
    • y su importancia para
        
    • y su vínculo con
        
    • y pertinencia para
        
    • y su conexión con
        
    • y sus relaciones con
        
    • y la pertinencia
        
    • y su correspondencia con
        
    • Ha recibido
        
    • recibido el
        
    • que recibió
        
    Muchos gobiernos han modificado su actitud respecto de la política demográfica y su relación con la producción y el medio ambiente. UN وأدخل كثير من الحكومات تغييرات في اتجاهاتها بشأن السياسة السكانية وصلتها بالانتاج والتنمية.
    Las cuestiones de desarme y su relación con el desarrollo figuran también en el programa de nuestra política exterior. UN ومن المسائل المدرجة أيضا في جدول أعمال سياستنا الخارجية مسائل نزع السلاح وصلتها بالتنمية.
    Una cuestión verdaderamente fundamental es el carácter del futuro tratado MTA y su relación con otros instrumentos de derecho internacional. UN وهناك مسألة أساسية جدا تتصل بطبيعة معاهدة حظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد المقبلة وصلتها بصكوك القانون الدولي اﻷخرى.
    La reunión resaltó la importancia de la estrategia europea sobre el suelo y sus vínculos con la aplicación de la Convención. UN وأبرز الاجتماع أهمية الاستراتيجية الأوروبية للتربة وصلتها باتفاقية مكافحة التصحر.
    Consciente del problema, la Federación de Rusia pidió al ACNUDH y al Relator que realizaran un estudio sobre los grupos neonazis en el país y su vinculación con los actos racistas y la discriminación. UN وقال إن الاتحاد الروسي على وعي بالمشكلة وقد طلب من المفوض السامي لحقوق الإنسان ومن المقرر إجراء دراسة عن المجموعات النازية الجديدة في البلد وصلتها بالأعمال العنصرية والتمييز العنصري.
    de inversiones y su pertinencia para un posible marco multilateral sobre inversiones: problemas UN وصلتها بإمكانية وضع إطار متعدد اﻷطراف بشأن الاستثمار:
    Plantea serias dudas en cuanto al propósito de tales acciones y su relación con otras actividades de ocultación. UN وهو يثير شكوكا خطيرة بشأن الغرض من هذه اﻹجراءات وصلتها بأنشطة اﻹخفاء اﻷخرى.
    :: La evaluación de la situación internacional actual en el ámbito del desarme y su relación con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales; UN :: تقييم الحالة الدولية الراهنة في ميدان نزع السلاح وصلتها بصون السلم والأمن الدوليين؛
    i) Los avances en las ciencias de la vida y la biotecnología y su relación con la aplicación de la Convención, en particular el artículo I; UN `1` الإنجازات في ميدان العلوم والتكنولوجيا الأحيائية وصلتها بتنفيذ الاتفاقية، وبخاصة المادة الأولى؛
    :: La evaluación de la situación internacional actual en el ámbito del desarme y su relación con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales; UN :: تقييم الحالة الدولية الراهنة في ميدان نزع السلاح وصلتها بصون السلم والأمن الدوليين؛
    :: La evaluación de la situación internacional actual en el ámbito del desarme y su relación con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales; UN :: تقييم الحالة الدولية الراهنة في ميدان نزع السلاح وصلتها بصون السلم والأمن الدوليين؛
    Próximamente se celebrará un simposio sobre la Convención y su relación con el derecho nacional. UN وفي المستقبل القريب ستعقد ندوة عن الاتفاقية وصلتها بالقانون الوطني.
    En particular, se centraron en los problemas que plantea el ciberdelito y sus vínculos con el terrorismo y la trata de personas. UN وذكر، بوجه خاص، أن هذه الدول ركّزت على تحديات الجريمة الحاسوبية وصلتها بالإرهاب والاتجار في الأشخاص.
    Los foros provinciales de LandCare establecen vínculos con la población local y han sido informados acerca del proceso de la Convención y sus vínculos con el programa. UN وتقيم المحافل الإقليمية للعناية بالأراضي صلات مع الأهالي، وتتلقى معلومات عن الأعمال المتعلقة بالاتفاقية وصلتها بالعناية بالأراضي.
    II. Medidas para prevenir la proliferación de las armas de destrucción en masa y sus vínculos con el terrorismo UN ثانيا - منع انتشار أسلحة الدمار الشامل وصلتها بالإرهاب
    La política de Cuba en materia de deporte se centra en promover una mayor comprensión de la importancia del deporte y su vinculación con la calidad de vida de sus ciudadanos. UN وينصب اهتمام السياسة الكوبية في ميدان الرياضة على إذكاء الوعي بأهمية الرياضة وصلتها بنوعية حياة المواطنين.
    En algunos estudios se examinaron las principales tendencias que se registraban en el mundo y su pertinencia para el desarrollo de la región. UN وتطرقت بعض الدراسات لبحث التوجهات الرئيسية في العالم وصلتها بالتطورات في المنطقة.
    Resultados del décimo período de sesiones de la UNCTAD y su importancia para el proceso de la OMC UN نتائج الدورة العاشرة للأونكتاد وصلتها بالعملية التحضيرية لمنظمة التجارة العالمية
    El informe del Secretario General destaca el creciente problema de los desechos marinos y su vínculo con las fuentes terrestres de contaminación, así como el tema de la contaminación acústica. UN ويبرز تقرير الأمين العام مشكلة الحطام البحري وصلتها بالملوثات من مصادر برية، وكذلك مسألة التلوث الضوضائي.
    El Comité decidió que en los casos en que la secretaría de la Cumbre considerara, sobre la base de la información suministrada de conformidad con el anexo, que una organización ha establecido su competencia y pertinencia para la labor del Comité Preparatorio, recomendará al Comité Preparatorio que se acredite a esa organización. UN وقررت اللجنة أنه في الحالات التي يتراءى فيها ﻷمانة مؤتمر القمة، في ضوء ما تم توفيره من معلومات وفقا للمرفق. أن منظمة ما أثبتت اختصاصها وصلتها بأعمال اللجنة التحضيرية، ستوصي اللجنة التحضيرية باعتماد تلك المنظمة.
    El sitio web contendrá información detallada sobre la nueva División de Mediación y su conexión con el lado formal del nuevo sistema de justicia. UN وسيتضمن الموقع الشبكي معلومات تفصيلية عن شعبة الوساطة الجديدة وصلتها بنظام العدل الجديد في جانبه الرسمي.
    Por tanto, es crucial entender mejor las políticas macroeconómicas, como el gasto del gobierno, la tributación y los tipos de cambio y sus relaciones con la creación de empleo. UN ومن ثم من الضروري ضرورة حيوية تفهم آثار سياسات الاقتصاد الكلي، من قبيل الإنفاق الحكومي، والنظم الضريبية، وأسعار الصرف، وصلتها بإنشاء فرص العمل، بصورة أفضل.
    Varias delegaciones destacaron que era necesario prestar atención a la buena calidad y la pertinencia de la documentación. UN واسترعى عدد من الوفود الانتباه إلى ضرورة تحسين نوعية الوئائق وصلتها بالمواضيع.
    Definiciones de uso de la tierra y de los sistemas de clasificación utilizados y su correspondencia con las categorías de UTS. UN :: تعاريف استخدام الأراضي ونُظم التصنيف المستخدمة وصلتها بفئات استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة.
    Ha recibido las noticias en su BlackBerry. Open Subtitles وصلتها أخبار الفضائح على جهاز البلاكبري
    El MI-6 debe haber recibido el mensaje. Ella esta sintiendo el calor. Open Subtitles لابد أن المخابرات البريطانية وصلتها الرسالة.
    Emily dijo que recibió un mensaje diciendo que se iba a Nueva York. Open Subtitles إيميلي قالت أنه وصلتها رسالة نصية أنها ستذهب إلى نيويورك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد