Teniendo presente la necesidad de elaborar un programa de trabajo que facilite las sinergias entre las actividades de los programas, | UN | وإذْ يضع في اعتباره ضرورة وضع برنامج عمل قادر على تيسير تناسق التأثيرات فيما بين أنشطة البرنامج، |
Contribuir a la labor de la Conferencia de Desarme y al reto de elaborar un programa de trabajo. | UN | الإسهام في عمل مؤتمر نزع السلاح وفي رفع التحدي المتمثل في وضع برنامج عمل له. |
Es concreto y sustantivo al establecer un programa por etapas y las medidas necesarias para lograr el desarme nuclear. | UN | وهو يؤكد خصوصا على ضرورة وضع برنامج ذي مراحل لنزع السلاح النووي واتخاذ الخطوات اللازمة لذلك. |
Otras delegaciones indicaron que la elaboración de un programa comprensivo de desarme era un objetivo a largo plazo. | UN | بيد أن وفوداً أخرى أشارت إلى أن وضع برنامج شامل لنزع السلاح هدف طويل الأجل. |
Por último, el Presidente designado emprenderá entretanto consultas sobre el establecimiento de un programa de patrocinio y los elementos de tal programa. | UN | وأخيراً، يتولى الرئيس المعين خلال فترة ما بين الدورتين إجراء مشاورات بشأن فكرة وضع برنامج رعاية وتفاصيل ذلك البرنامج. |
un programa de Acción para el proceso de examen podría cumplir esa finalidad. | UN | ومن شأن وضع برنامج عمل لعملية الاستعراض أن يفي بهذا الغرض. |
Se viene elaborando un programa regional para el Asia meridional cuya finalización está prevista para fines de 2012. | UN | ويجري حاليا وضع برنامج إقليمي لجنوب آسيا، ومن المقرر الانتهاء من إعداده في عام 2012. |
En Nepal, el PNUD y la Comisión de Planificación acordaron elaborar un programa para mitigar la pobreza. | UN | وفي نيبال، اتفق برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي مع لجنة التخطيط على وضع برنامج لتخفيف وطأة الفقر. |
Las consecuencias que se saquen servirán para elaborar un programa para toda la región en 1993. | UN | وستسهم الدروس المستفادة في وضع برنامج على المستوى الاقليمي في عام ١٩٩٣. |
No obstante, el Gobierno de Transición está procurando elaborar un programa concentrado para unificar el país. | UN | ومع ذلك، فإن الحكومة الانتقالية تحاول جاهدة وضع برنامج مركز لتوحيد البلد. |
La Secretaría también ha adoptado medidas para establecer un programa genérico de control de calidad. | UN | كما قامت الأمانة العامة باتخاذ الخطوات الرامية إلى وضع برنامج عام لضمان الجودة. |
Otra delegación señaló que también había que establecer un programa de información para la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanitarios (Hábitat II), que se celebraría en Estambul en 1996. | UN | وأشار وفد آخر الى أنه يتعين أيضا وضع برنامج إعلامي لمؤتمر الموئل الثاني المقرر عقده في اسطنبول في عام ١٩٩٦. |
Se mantienen una coordinación y una cooperación muy estrechas con el Gobierno en la elaboración de un programa amplio de reforma de la administración pública. | UN | ويجري العمل، بتنسيق وتعاون وثيقين مع الحكومة، من أجل وضع برنامج شامل ﻹصلاح الادارة العامة. |
Actualmente el Comité está dedicado a la elaboración de un programa nacional de acción para el control de la desertificación. | UN | وتشارك هذه اللجنة حاليا في وضع برنامج عمل وطني للحد من التصحر. |
Nueva Zelandia apoya plenamente el llamamiento para el establecimiento de un programa coordinado de asistencia para la limpieza de los campos de minas. | UN | وتؤيد نيوزيلندا تمام التأييد الدعوة إلى وضع برنامج شامل للمساعدة في إزالة اﻷلغام. |
establecimiento de un programa de becas para personas indígenas | UN | وضع برنامج للزمالات الدراسية للسكان اﻷصليين |
En 1992, un comité interministerial creó un programa de acción nacional, con el respaldo del UNICEF, y se estableció un comité nacional de seguimiento. | UN | وفي 1992، تم وضع برنامج عمل وطني على يد لجنة مشتركة بين الوزارات، وبمساندة اليونيسيف، وتم تشكيل لجنة متابعة وطنية. |
Nos complace tomar nota de que el Organismo está elaborando un programa para mejorar la eficacia en función de los costos del sistema de salvaguardias. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أن الوكالة بصدد وضع برنامج لتحسين فعالية تكاليف نظام الضمانات. |
Se debe formular un programa para el desarrollo análogo al " programa de paz " del Secretario General, que tantos debates ha generado. | UN | كما ينبغي وضع برنامج للتنمية، على غرار برنامج اﻷمين العام " برنامج للسلم " ، الذي أثار الكثير من النقاش. |
De esta forma el PNUD podrá desarrollar un programa viable de apoyo a las actividades basadas en el pequeño crédito y, en particular, iniciar programas con toda una gama de instituciones que se dedican a ayudar a los pobres. | UN | وهذا التغيير سيمكن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من وضع برنامج قابل للاستمرار لدعم أنشطة الائتمان الجزئي، لا سيما برامج البدء في مشاريع تجارية مع مجموعة من المؤسسات القادرة على الوصول إلى فئات الفقراء. |
- Crear un programa de asistencia para el restablecimiento de los derechos humanos; | UN | ● وضع برنامج لتقديم المساعدة ﻷغراض إعادة البناء في مجال حقوق اﻹنسان؛ |
xii) Se ha elaborado un programa forestal como parte de la Iniciativa de la NEPAD sobre el medio ambiente; | UN | ' 12` تم وضع برنامج للغابات كجزء من المبادرة البيئية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا؛ |
el programa Nacional de Acción es un mecanismo idóneo para garantizar que efectivamente se apliquen. | UN | وقد وضع برنامج العمل الوطني بطريقة جيدة بحيث يكفل تنفيذ تلك السياسات والبرامج. |
La formulación de un programa nacional es un proceso que requiere una gran credibilidad y colaboración, que deben crearse sobre la marcha. | UN | وعملية وضع برنامج وطني هي عملية تتطلب بناء قدر كبير من الموثوقية والشراكة، وهو ما سيتعين تصميمه أثناء العملية. |
- creación de un programa especial para ayudar a los recién casados a adquirir un terreno y obtener préstamos de vivienda a bajo costo. | UN | سيجري وضع برنامج خاص لمساعدة المتزوجين حديثاً على شراء اﻷرض والحصول على قروض إسكان بتكلفة منخفضة. |
Este informe debería ayudar a la elaboración del programa de acción para el desarrollo. | UN | إن هذا التقرير ينبغي أن يقدم مساهمة في وضع برنامج العمل من أجل التنمية. |
En Costa Rica se ha establecido un programa general para la promoción de la mujer, que depende de la casa presidencial. | UN | وفي كوستاريكا وضع برنامج عام للنهوض بالمرأة على المستوى الرئاسي. |