ويكيبيديا

    "وضع حد للعنف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • poner fin a la violencia
        
    • el fin de la violencia
        
    • acabar con la violencia
        
    • se ponga fin a la violencia
        
    • la eliminación de la violencia
        
    • de acabar con los actos de violencia
        
    • cese de la violencia
        
    • de erradicar la violencia
        
    • terminar con la violencia
        
    • la erradicación de la violencia
        
    • pongan fin a la violencia
        
    Expresando su determinación de contribuir a poner fin a la violencia y promover un diálogo entre israelíes y palestinos, UN وإذ تعرب عن تصميمها على المساهمة في وضع حد للعنف وتشجيع الحوار بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني،
    En segundo lugar, es imperioso poner fin a la violencia que asola al país. UN ثانيا، يتحتم وضع حد للعنف الذي يمزق البلد.
    La función de las Naciones Unidas y de las organizaciones regionales ha sido decisiva para poner fin a la violencia y establecer la paz en numerosas ocasiones. UN وكان للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية دور مفيد في وضع حد للعنف واستتباب السلم في عدد من الحالات.
    En primer lugar, hay que poner fin a la violencia contra los niños, ya sea física o emocional, dentro o fuera de la familia. UN ففي المقام الأول، ينبغي وضع حد للعنف ضد الأطفال، سواء كان بدنيا أو نفسيا، داخل الأسرة أو خارجها.
    El momento en que se produjo el ataque indica también claramente que los palestinos son incapaces de poner fin a la violencia y el terrorismo contra Israel. UN وما توقيت الهجوم إلا دليل واضح آخر على إخفاق الفلسطينيين في وضع حد للعنف والإرهاب ضد إسرائيل.
    Deben proveer recursos para las actividades dirigidas a poner fin a la violencia contra la mujer, en particular la violación y la violencia sexual. UN وينبغي أن توفر الموارد اللازمة للعمل على وضع حد للعنف ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب والعنف الجنسي.
    Plataforma de acción para poner fin a la violencia sexual en Polonia UN منهاج العمل: وضع حد للعنف الجنسي في بولندا
    También han tomado medidas conjuntas con el Jefe de Estado de la Transición y el Primer Ministro para contribuir a poner fin a la violencia. UN واتخذت أيضا مساعي مشتركة لدى رئيس الدولة في المرحلة الانتقالية ورئيس الوزراء للمساعدة على وضع حد للعنف.
    Asimismo, instaron a las partes a que cumplieran las obligaciones que les atañían con arreglo al derecho internacional humanitario y a que adoptaran medidas para poner fin a la violencia. UN ودعوا الأطراف إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي الإنساني واتخاذ إجراءات بهدف وضع حد للعنف.
    Instaron a las partes a que cumplieran las obligaciones que les atañían con arreglo al derecho internacional humanitario y a que adoptaran medidas para poner fin a la violencia. UN ودعوا الأطراف إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي الإنساني واتخاذ إجراءات بهدف وضع حد للعنف.
    Por ello, la Unión Europea formula un llamamiento solemne y urgente a todas las partes a fin de que hagan todo lo posible para poner fin a la violencia, sobre todo aplicando estrictamente las disposiciones del Acuerdo nacional de paz. UN لهذا السبب يوجـــه الاتحاد اﻷوروبي نداء مهيبا وعاجلا الى جميع اﻷطراف مـــــن أجل أن تبذل قصارى جهدها بغية وضع حد للعنف لا سيما عن طريق الالتزام الصارم بأحكام اتفاق السلم الوطني.
    El Sr. Brahimi fue muy bien recibido por todos sus interlocutores e hizo todo lo posible por promover el diálogo entre las partes a fin de poner fin a la violencia y facilitar la reconciliación nacional. UN وحظي السيد اﻹبراهيمي باستقبال حسن من جانب جميع أطراف الحوار الذي أجراه، وبذل كل جهد ممكن لتشجيع الحوار بين اﻷطراف من أجل وضع حد للعنف وتيسير المصالحة الوطنية.
    Decidido a prestar asistencia al pueblo de Sudáfrica para poner fin a la violencia, cuya subsistencia pondría en grave peligro la paz y la seguridad en la región, UN " وقد عقد العزم على مساعدة شعب جنوب افريقيا على وضع حد للعنف الذي يؤدي استمراره إلى تهديد خطير للسلم واﻷمن في المنطقة،
    En el curso de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, los gobiernos reafirmaron su determinación de poner fin a la violencia contra la mujer y a adoptar un espectro de medidas para eliminar, sobre todo, la violencia sexual, sus causas y sus consecuencias. UN وبمناسبة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة فإن الحكومات قد أكدت من جديد تصميمها على وضع حد للعنف ضد المرأة واتخاذ العديد من التدابير لمنع العنف الجنسي بخاصة وأسبابه ونتائجه.
    En los acuerdos logrados en la Conferencia se reconoció que los derechos de la mujer a la salud y al desarrollo son derechos humanos fundamentales y se exhortó a poner fin a la violencia contra la mujer. UN وتؤكد الاتفاقات التي تمت في المؤتمر حقوق المرأة في الصحة والتنمية باعتبارها من حقوق اﻹنسان اﻷساسية وتدعو إلى وضع حد للعنف ضد المرأة.
    el fin de la violencia abriría nuevas posibilidades y permitiría que todos nosotros surgiéramos de las sombras de una historia muy perturbada. UN إن من شأن وضع حد للعنف أن يفسح المجال أمام إمكانيات جديدة وأن يسمح لنا جميعا بالخروج من تحت سحابة تاريخ مثقل بالمشاكل.
    Se trata ahora de aplicar las normas y prácticas disponibles para acabar con la violencia y la impunidad. UN ويجري في الوقت الراهن تناول مسألة تطبيق المبادئ والممارسات المتاحة من أجل وضع حد للعنف والإفلات من العقاب.
    La Jamahiriya Árabe Libia exige que se ponga fin a la violencia contra las mujeres en todas sus formas, en especial durante los conflictos armados. UN وتطلب الجماهيرية العربية الليبية وضع حد للعنف ضد المرأة بجميع أشكاله، لا سيما أثناء الصراعات المسلحة.
    Se han logrado progresos con las campañas generales de concienciación, los programas de licencia de paternidad y los debates sobre el papel del hombre en la eliminación de la violencia por razones de género. UN وقد أحرز تقدم من حيث حملات التوعية، وبرامج إجازة الأبوة والمناقشات حول دور الرجل في وضع حد للعنف القائم على نوع الجنس.
    Acogiendo con beneplácito, la decisión adoptada por 13 entidades de las Naciones Unidas1, en el marco de la Campaña de las Naciones Unidas contra la Violencia Sexual en los Conflictos, con el objetivo de acabar con los actos de violencia sexual cometidos durante los conflictos armados y tras ellos, UN وإذ يرحب بقرار العمل في شراكة مع ثلاثة عشر كيانا تابعا للأمم المتحدة() في إطار مبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات النزاع، بهدف وضع حد للعنف الجنسي أثناء النزاعات المسلحة وفي أعقابها،
    Sudáfrica celebró igualmente la aceptación de la solución de dos Estados por el Primer Ministro Sharon y el desmantelamiento inmediato de los asentamientos de avanzada ilegales, así como el llamamiento del Primer Ministro Mahmoud Abbas al cese de la violencia. UN ورحّبت جنوب أفريقيا أيضا بالتزام رئيس الوزراء شارون بحل قائم على وجود دولتين والتفكيك الفوري للمستوطنات العشوائية غير الشرعية، فضلا عن الدعوة التي أطلقها رئيس الوزراء محمود عباس من أجل وضع حد للعنف.
    Los padres desean cada vez más que haya igualdad de oportunidades para sus hijos e hijas y hay un consenso general sobre la necesidad de erradicar la violencia contra las mujeres y las niñas. UN فالآباء تزداد رغبتهم في أن يحصل أبناؤهم وبناتهم على نفس الفرص وثمة إجماع على ضرورة وضع حد للعنف ضد النساء والفتيات.
    Pero el éxito del diálogo y la negociación presupone el ejercicio, por parte de cada uno de los protagonistas, de los valores fundamentales de honradez, sinceridad y buena fe y de un deseo ferviente de terminar con la violencia. UN بيد أن إحراز النجاح بالتحاور والتفاوض يفترض مسبقا قيام كل الرواد بممارسة القيم اﻷساسية المتمثلة في النزاهة واﻹخلاص وحُسن النية والرغبة الصادقة في وضع حد للعنف.
    Temas a incluir en futuras Colecciones Especiales son: conflicto y resolución de conflicto, gestión ambiental y desarrollo sostenible, las TIC, el papel de los hombres en la erradicación de la violencia por razón de género, y el papel de los hombres en la salud sexual y reproductiva de las mujeres. UN ومن المواضيع الأخرى التي ستـتـضمنها المجموعات الخاصة في المستقبل ما يلي: الصراعات وفـض الصراعات، وإدارة البيئـة والتنمية المستدامة، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ودور الرجل في وضع حد للعنف ضـد المـرأة، ودور الرجل في الصحة الجنسية والإنجابية للمرأة.
    Por ello, hemos pedido repetidamente a todas las partes interesadas que pongan fin a la violencia inmediatamente y que reanuden el diálogo. UN ولهذا فقد دعونا الطرفين المعنيين مرارا وتكرارا إلى وضع حد للعنف على الفور واستئناف الحوار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد