El grupo de trabajo celebró seis reuniones bajo la presidencia del Sr. Symonds para elaborar una lista oficiosa de esas cuestiones, y empezó a estudiarlas. | UN | واجتمع الفريق العامل في ست مناسبات برئاسة السيد سيموندز من أجل وضع قائمة غير رسمية بهذه المسائل ثم بدأ النقاش حولها. |
Como siguiente paso, se debe elaborar una lista de todos los informes que se pide que la Secretaría prepare para la Segunda Comisión y el Consejo. | UN | وأنه ينبغي، كخطوة تالية، وضع قائمة بجميع التقارير التي يتعين على اﻷمانة العامة إعدادها لكلا اللجنة الثانية والمجلس. |
Ello daría lugar a una lista de expertos con una gama más amplia de competencias para las posibles tareas futuras. | UN | وسيؤدي هذا إلى وضع قائمة بالخبراء الذين لديهم طائفة أوسع من الخبرة للاضطلاع بمهام محتملة في المستقبل. |
La secretaría mantendrá una lista de oradores. | UN | وتتولى الأمانة وضع قائمة بهؤلاء المتكلمين. |
De esta manera ha sido posible establecer una lista provisional de cerca de 50 fosas comunes. | UN | وهكذا أمكن وضع قائمة مؤقتة بقرابة ٠٥ مقبرة جماعية. |
También ayudarán a la confección de la lista de participantes en cada retiro. | UN | كما سيساهم هؤلاء في وضع قائمة بأسماء المشاركين في كل لقاء. |
La elaboración de una lista de los temas que deban abordarse parece sin embargo útil. | UN | إلا أن وضع قائمة مرجعية شاملة للمواضيع التي ينبغي طرحها للنقاش يبدو أمرا مفيدا. |
Habiendo examinado las recomendaciones del Comité Intergubernamental de Negociación sobre el establecimiento de una lista de expertos independientes, | UN | وقد استعرض توصيات لجنة التفاوض الحكومية الدولية بشأن وضع قائمة بخبراء مستقلين، |
Una solución ambiciosa consistiría en intentar enumerar de la manera más completa posible los múltiples factores relevantes para determinar la gravedad. | UN | وقد يتمثل أحد الحلول الطموحة في محاولة وضع قائمة كاملة بقدر اﻹمكان للعناصر المتعددة المتصلة بالجسامة. |
Un sistema de evaluación de esa índole mejoraría considerablemente el proceso de contratación y facilitaría la preparación de una lista de preselección que incluyera a los mejores candidatos disponibles. | UN | ومن شأن مثل نظام التقييم هذا أن يعطي عملية التوظيف قيمة أكبر ويسهّل وضع قائمة مختصرة لأفضل المرشحين. |
Si el alcance del tema se limita a las actividades particularmente peligrosas, podría ser útil elaborar una lista meramente ilustrativa de esas actividades. | UN | وإذا اقتصر الموضوع على اﻷنشطة ذات الخطورة الخاصة، فقد يكون من المفيد وضع قائمة تمثيلية لا غير بتلك اﻷنشطة. |
Sin embargo, en la doctrina hay consenso en que carece de sentido tratar de elaborar una lista exhaustiva. | UN | غير أن ثمة توافق آراء في الفقه على أنه لا جدوى من محاولة وضع قائمة حصرية. |
Se pidió al Grupo de Trabajo que examinara la posibilidad de elaborar una lista del equipo estándar y que, cuando estuviera terminada, determinara si existían duplicaciones en los pagos. | UN | وطلب من الفريق العامل أن ينظر في وضع قائمة موحدة للمعدات، وأن يحدد، بعد أن يتم ذلك، إن كان يوجد أي ازدواج في المدفوعات. |
Se está elaborando una lista de posibilidades de formación, brindadas por otras organizaciones, que pueden solicitar directamente los Estados Miembros. | UN | ويتم وضع قائمة بالفرص التدريبية المتاحة من خلال المنظمات الأخرى وتستطيع الدول الأعضاء أن تتوجه بطلباتها إليها. |
La secretaríasecretaría mantendrá una lista de oradores. | UN | وتتولى الأمانة وضع قائمة بهؤلاء المتكلمين. |
La secretaría mantendrá una lista de oradores. | UN | وتتولى الأمانة وضع قائمة بهؤلاء المتكلمين. |
El PNUD también tiene la intención de establecer una lista centralizada de consultores en 1994. | UN | كما يعتزم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وضع قائمة مركزية بالخبراء الاستشاريين خلال عام ١٩٩٤. |
De esta manera ha sido posible establecer una lista provisional de cerca de 50 fosas comunes. | UN | وهكذا أمكن وضع قائمة مؤقتة بقرابة ٠٥ مقبرة جماعية. |
En particular, el conservador se dedicaría activamente a establecer la lista de prioridades para los trabajos de restauración y conservación. | UN | وينبغي بوجــه خـاص، أن يشترك أميــن المتاحف اشتراكا ناشطا في وضع قائمة اﻷولويات لﻹصلاح والصيانة. |
La elaboración de una lista de las partes en conflictos que siguen violando los derechos de los niños ha sido una importante contribución al proceso de vigilancia e información. | UN | ومن الإسهامات الهامة المسجلة في مجال الرصد والإبلاغ وضع قائمة بالأطراف في الصراع التي لا تزال تنتهك حقوق الطفل. |
Habiendo examinado las recomendaciones del Comité Intergubernamental de Negociación sobre el establecimiento de una lista de expertos independientes, | UN | وقد استعرض توصيات لجنة التفاوض الحكومية الدولية بشأن وضع قائمة بالخبراء المستقلين، |
Para evitar interpretaciones arbitrarias, convendría enumerar las clases de contratos o transacciones respecto de las cuales puede invocarse la inmunidad. | UN | ومن أجل تفادي التفسيرات التعسفية ينبغي وضع قائمة بأنواع العقود والمعاملات التي يمكن الاحتجاج بالحصانة بشأنها. |
En 2003, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz comenzó la preparación de una lista de despliegue rápido de personal civil internacional. | UN | وفي 2003، شرعت إدارة عمليات حفظ السلام في وضع قائمة للانتشار السريع خاصة بالموظفين المدنيين الدوليين. |
Prosiguieron las investigaciones a nivel de expertos encaminadas a preparar una lista amplia de monumentos nacionales de todo el territorio de Bosnia y Herzegovina. | UN | وما برح البحث مستمرا على مستوى الخبراء بهدف وضع قائمة شاملة للمعالم اﻷثرية الوطنية في جميع أنحاء أراضي البوسنة والهرسك. |
La MICIVIH ya no está en Haití para hacer una lista de los numerosos abusos de un régimen odioso. | UN | والبعثة المدنية الدولية في هايتي لم تعد موجودة في هايتي من أجل وضع قائمة بالتعديات العديدة التي يقوم بها نظام بغيض. |
Se preparó una solicitud de propuesta que se envió a ocho bufetes a fin de crear una lista de bufetes que se pudiera utilizar en el proyecto de custodia. | UN | وأُعد طلب مقترحات ووُجه الى ثماني شركات قانونية بغية وضع قائمة بالشركات القانونية لاستعمالها في مشروع رعايــة اﻷموال. |
Se estableció una lista con más de 480 compromisos de los Estados Miembros | UN | وضع قائمة من أكثر من 480 شخصا ممن التزمت بهم الدول الأعضاء |