ويكيبيديا

    "وضع واعتماد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • elaborar y aprobar
        
    • elaboración y aprobación
        
    • elaborar y adoptar
        
    • la elaboración y adopción
        
    • que elaboren y adopten
        
    • formular y adoptar
        
    • la elaboración y la adopción
        
    • elaborado y aprobado
        
    • desarrollo y la adopción
        
    • formular y aprobar
        
    • elaboración y adopción de
        
    • elaboración y la aprobación
        
    • la formulación y adopción
        
    • la formulación y aprobación
        
    Ello implica la necesidad de elaborar y aprobar una ley que norme los procedimientos para el reconocimiento jurídico de las organizaciones no gubernamentales. UN وينطوي هذا على ضرورة وضع واعتماد قانون تتقرر بموجبه إجراءات الاعتراف القانوني بالمنظمات غير الحكومية.
    Se debe prestar seria atención a la aplicación de las decisiones del Consejo de Seguridad y, lo que es más importante, a la elaboración y aprobación de resoluciones futuras más francas y exigentes. UN وينبغي إيلاء اهتمام شديد إلى تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن، واﻷهم من ذلك، وضع واعتماد قرارات أكثر صراحة وصرامة للمستقبل.
    Es preciso resolver la cuestión de la distribución de los recursos de tierras y elaborar y adoptar formas más eficaces y sostenibles de aprovechar esos recursos. UN ويجب تسوية الطلبات المتنافسة على الموارد اﻷرضية، كما ينبغي وضع واعتماد وسائل أكثر فعالية واستدامة لاستخدام هذه الموارد.
    El FNUDC ha logrado repercusiones significativas en la elaboración y adopción de políticas nacionales de descentralización en 15 de esos países. UN وحقق الصندوق إنجازات كبيرة في تأثير السياسات في وضع واعتماد سياسات لتطبيق اللامركزية في 15 من هذه البلدان.
    b) Alentar a los gobiernos y al sector privado a que elaboren y adopten políticas, estrategias y tecnologías seguras y menos contaminantes para utilizar eficientemente los recursos naturales y reducir la contaminación y los riesgos de la contaminación para la salud humana y el medio ambiente; UN )ب( تشجيع الحكومات والقطاع الخاص على وضع واعتماد سياسات واستراتيجيات وتكنولوجيات أنظف وأسلم من أجل الاستخدام الفعال للموارد الطبيعية والحد من التلوث ومن المخاطر التي تهدد صحة اﻹنسان وبيئته؛
    elaborar y aprobar una Constitución es muy complicado, aun en una sociedad más estable y en un ambiente más propicio. UN إن وضع واعتماد الدستور مهمة ليست سهلة حتى في مجتمع أكثر استقرارا وتشجيعا.
    Ahora el país tiene conciencia de la necesidad de elaborar y aprobar una ley especial sobre la igualdad de oportunidades. UN ويدرك البلد الآن ضرورة وضع واعتماد قانون خاص لتساوي الفرص.
    Es encomiable la intención del Estado informante de elaborar y aprobar un nuevo proyecto de ley sobre la igualdad entre los géneros. UN وقالت إن نية الدولة المقدمة للتقرير في وضع واعتماد قانون جديد بشأن المساواة بين الجنسين أمر جدير بالثناء.
    Método de elaboración y aprobación de los proyectos de directiva UN `2 ' طريقة وضع واعتماد مشاريع المبادئ التوجيهية
    Por último, cabe señalar la elaboración y aprobación de un reglamento comunitario destinado a organizar y reforzar la lucha contra la financiación del terrorismo. UN وأخيرا، ينبغي أن يلاحظ من ناحية أخرى وضع واعتماد ضوابط في الجماعة الاقتصادية ترمي إلى تنظيم وتعزيز مكافحة تمويل الإرهاب.
    La elaboración y aprobación de normas jurídicamente vinculantes ha resultado ser un mecanismo poderoso para mejorar la seguridad en el mundo entero. UN أثبت وضع واعتماد معايير ملزمة قانونا أنه آلية قوية لتعزيز السلامة في العالم بأسره.
    Asistieron a la reunión representantes de países e instituciones especializadas de África y varios funcionarios de enlace nacionales, con el objetivo principal de elaborar y adoptar un programa de trabajo detallado. UN وحضر الاجتماع ممثلون عن البلدان والمؤسسات المتخصصة في أفريقيا ومراكز اتصال وطنية مختارة تابعة لاتفاقية مكافحة التصحر، حيث كان الهدف الرئيسي وضع واعتماد برنامج عمل مفصل.
    Exhorto a todos los gobiernos de la subregión a elaborar y adoptar planes similares. UN وأشجع جميع حكومات المنطقة دون الإقليمية على وضع واعتماد خطط مماثلة.
    A partir de ese momento, el país ha tenido un papel importante en la elaboración y adopción de otros instrumentos internacionales en el ámbito de la promoción y protección de los derechos humanos. UN وساهم بلدنا فيما بعد مساهمة ذات شأن في وضع واعتماد الصكوك الدولية اﻷخرى التي نشأت في ميدان تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    Uno de los logros evidentes en esta esfera fue la elaboración y adopción de la Convención sobre Seguridad Nuclear. UN وكان من أوضح المنجزات في هــذا المجال وضع واعتماد اتفاقية دولية بشأن اﻷمــان النــووي.
    b) Que no hayan logrado implantar la enseñanza primaria obligatoria y gratuita a que elaboren y adopten un plan de acción detallado para la gradual aplicación del principio de la educación obligatoria y gratuita para todos; UN (ب) التي لم تتمكن من ضمان التعليم الابتدائي الإلزامي والمجاني إلى وضع واعتماد خطط عمل تفصيلية من أجل التنفيذ التدريجي لمبدأ توفير التعليم الإلزامي المجاني للجميع؛
    Asistirán a la reunión representantes de instituciones especializadas de África, con el objetivo principal de formular y adoptar un programa de trabajo detallado. UN وسيحضر الاجتماع ممثلون للمؤسسات المتخصصة في أفريقيا وسيكون الهدف الرئيسي هو وضع واعتماد برنامج عمل مفصل.
    . la elaboración y la adopción de un programa de acción nacional de lucha contra la desertificación; UN وضع واعتماد برنامج العمل الوطني لمكافحة التصحر؛
    A lo largo de los años se han elaborado y aprobado diversas normas y principios. UN وعلى مر السنوات، تم وضع واعتماد مجموعة من المعايير والقواعد.
    Garantizar el desarrollo y la adopción de un plan de acción nacional de derechos humanos para Liberia; UN ضمان وضع واعتماد خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان في ليبيريا؛
    Naturalmente, a Austria le satisface que la comunidad internacional consiguiera este año formular y aprobar la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN إن النمسا تشعر بالارتياح لنجاح المجتمع الدولي هذا العام في وضع واعتماد اتفاقية حظر استعمال وتخزيـن وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد، وتدمير تلك اﻷلغام.
    Éstas participan activamente en la elaboración y la aprobación de las disposiciones legislativas más importantes y en el control de su aplicación. UN وهؤلاء النساء يشاركن، على نحو نشط، في وضع واعتماد النصوص التشريعية الأكثر أهمية، إلى جانب مراقبة تطبيقها.
    La Misión proporcionará apoyo al Gobierno en la formulación y adopción de las medidas de carácter jurídico, judicial y de seguridad, o de otro tipo, que sean necesarias para mejorar la protección de los niños. UN وستدعم الحكومة في وضع واعتماد التدابير القانونية والقضائية والأمنية اللازمة والتدابير الأخرى لتعزيز حماية الطفل.
    La labor de las Naciones Unidas incluye la formulación y aprobación de directrices y normas internacionales cuyo propósito es alentar la adopción de medidas a nivel internacional y nacional. UN يشمل عمل اﻷمم المتحدة وضع واعتماد مبادئ توجيهية وقواعد دولية. والغرض من هذه المبادئ التوجيهية هو تشجيع العمل على الصعيدين الدولي والوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد