Ello implica la necesidad de elaborar y aprobar una ley que norme los procedimientos para el reconocimiento jurídico de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وينطوي هذا على ضرورة وضع واعتماد قانون تتقرر بموجبه إجراءات الاعتراف القانوني بالمنظمات غير الحكومية. |
Se debe prestar seria atención a la aplicación de las decisiones del Consejo de Seguridad y, lo que es más importante, a la elaboración y aprobación de resoluciones futuras más francas y exigentes. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام شديد إلى تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن، واﻷهم من ذلك، وضع واعتماد قرارات أكثر صراحة وصرامة للمستقبل. |
Es preciso resolver la cuestión de la distribución de los recursos de tierras y elaborar y adoptar formas más eficaces y sostenibles de aprovechar esos recursos. | UN | ويجب تسوية الطلبات المتنافسة على الموارد اﻷرضية، كما ينبغي وضع واعتماد وسائل أكثر فعالية واستدامة لاستخدام هذه الموارد. |
El FNUDC ha logrado repercusiones significativas en la elaboración y adopción de políticas nacionales de descentralización en 15 de esos países. | UN | وحقق الصندوق إنجازات كبيرة في تأثير السياسات في وضع واعتماد سياسات لتطبيق اللامركزية في 15 من هذه البلدان. |
b) Alentar a los gobiernos y al sector privado a que elaboren y adopten políticas, estrategias y tecnologías seguras y menos contaminantes para utilizar eficientemente los recursos naturales y reducir la contaminación y los riesgos de la contaminación para la salud humana y el medio ambiente; | UN | )ب( تشجيع الحكومات والقطاع الخاص على وضع واعتماد سياسات واستراتيجيات وتكنولوجيات أنظف وأسلم من أجل الاستخدام الفعال للموارد الطبيعية والحد من التلوث ومن المخاطر التي تهدد صحة اﻹنسان وبيئته؛ |
elaborar y aprobar una Constitución es muy complicado, aun en una sociedad más estable y en un ambiente más propicio. | UN | إن وضع واعتماد الدستور مهمة ليست سهلة حتى في مجتمع أكثر استقرارا وتشجيعا. |
Ahora el país tiene conciencia de la necesidad de elaborar y aprobar una ley especial sobre la igualdad de oportunidades. | UN | ويدرك البلد الآن ضرورة وضع واعتماد قانون خاص لتساوي الفرص. |
Es encomiable la intención del Estado informante de elaborar y aprobar un nuevo proyecto de ley sobre la igualdad entre los géneros. | UN | وقالت إن نية الدولة المقدمة للتقرير في وضع واعتماد قانون جديد بشأن المساواة بين الجنسين أمر جدير بالثناء. |
Método de elaboración y aprobación de los proyectos de directiva | UN | `2 ' طريقة وضع واعتماد مشاريع المبادئ التوجيهية |
Por último, cabe señalar la elaboración y aprobación de un reglamento comunitario destinado a organizar y reforzar la lucha contra la financiación del terrorismo. | UN | وأخيرا، ينبغي أن يلاحظ من ناحية أخرى وضع واعتماد ضوابط في الجماعة الاقتصادية ترمي إلى تنظيم وتعزيز مكافحة تمويل الإرهاب. |
La elaboración y aprobación de normas jurídicamente vinculantes ha resultado ser un mecanismo poderoso para mejorar la seguridad en el mundo entero. | UN | أثبت وضع واعتماد معايير ملزمة قانونا أنه آلية قوية لتعزيز السلامة في العالم بأسره. |
Asistieron a la reunión representantes de países e instituciones especializadas de África y varios funcionarios de enlace nacionales, con el objetivo principal de elaborar y adoptar un programa de trabajo detallado. | UN | وحضر الاجتماع ممثلون عن البلدان والمؤسسات المتخصصة في أفريقيا ومراكز اتصال وطنية مختارة تابعة لاتفاقية مكافحة التصحر، حيث كان الهدف الرئيسي وضع واعتماد برنامج عمل مفصل. |
Exhorto a todos los gobiernos de la subregión a elaborar y adoptar planes similares. | UN | وأشجع جميع حكومات المنطقة دون الإقليمية على وضع واعتماد خطط مماثلة. |
A partir de ese momento, el país ha tenido un papel importante en la elaboración y adopción de otros instrumentos internacionales en el ámbito de la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وساهم بلدنا فيما بعد مساهمة ذات شأن في وضع واعتماد الصكوك الدولية اﻷخرى التي نشأت في ميدان تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان. |
Uno de los logros evidentes en esta esfera fue la elaboración y adopción de la Convención sobre Seguridad Nuclear. | UN | وكان من أوضح المنجزات في هــذا المجال وضع واعتماد اتفاقية دولية بشأن اﻷمــان النــووي. |
b) Que no hayan logrado implantar la enseñanza primaria obligatoria y gratuita a que elaboren y adopten un plan de acción detallado para la gradual aplicación del principio de la educación obligatoria y gratuita para todos; | UN | (ب) التي لم تتمكن من ضمان التعليم الابتدائي الإلزامي والمجاني إلى وضع واعتماد خطط عمل تفصيلية من أجل التنفيذ التدريجي لمبدأ توفير التعليم الإلزامي المجاني للجميع؛ |
Asistirán a la reunión representantes de instituciones especializadas de África, con el objetivo principal de formular y adoptar un programa de trabajo detallado. | UN | وسيحضر الاجتماع ممثلون للمؤسسات المتخصصة في أفريقيا وسيكون الهدف الرئيسي هو وضع واعتماد برنامج عمل مفصل. |
. la elaboración y la adopción de un programa de acción nacional de lucha contra la desertificación; | UN | وضع واعتماد برنامج العمل الوطني لمكافحة التصحر؛ |
A lo largo de los años se han elaborado y aprobado diversas normas y principios. | UN | وعلى مر السنوات، تم وضع واعتماد مجموعة من المعايير والقواعد. |
Garantizar el desarrollo y la adopción de un plan de acción nacional de derechos humanos para Liberia; | UN | ضمان وضع واعتماد خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان في ليبيريا؛ |
Naturalmente, a Austria le satisface que la comunidad internacional consiguiera este año formular y aprobar la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. | UN | إن النمسا تشعر بالارتياح لنجاح المجتمع الدولي هذا العام في وضع واعتماد اتفاقية حظر استعمال وتخزيـن وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد، وتدمير تلك اﻷلغام. |
Éstas participan activamente en la elaboración y la aprobación de las disposiciones legislativas más importantes y en el control de su aplicación. | UN | وهؤلاء النساء يشاركن، على نحو نشط، في وضع واعتماد النصوص التشريعية الأكثر أهمية، إلى جانب مراقبة تطبيقها. |
La Misión proporcionará apoyo al Gobierno en la formulación y adopción de las medidas de carácter jurídico, judicial y de seguridad, o de otro tipo, que sean necesarias para mejorar la protección de los niños. | UN | وستدعم الحكومة في وضع واعتماد التدابير القانونية والقضائية والأمنية اللازمة والتدابير الأخرى لتعزيز حماية الطفل. |
La labor de las Naciones Unidas incluye la formulación y aprobación de directrices y normas internacionales cuyo propósito es alentar la adopción de medidas a nivel internacional y nacional. | UN | يشمل عمل اﻷمم المتحدة وضع واعتماد مبادئ توجيهية وقواعد دولية. والغرض من هذه المبادئ التوجيهية هو تشجيع العمل على الصعيدين الدولي والوطني. |