Esta cuestión afectaba a un número indeterminado de órdenes de cambio y solicitudes de fondos de reserva anteriores; | UN | وينطبق الأمر نفسه على عدد غير معلوم من أوامر التغيير المبكرة وطلبات الحصول على بدلات؛ |
Notificaciones y solicitudes de exención recibidas de los Estados Miembros | UN | الإخطارات وطلبات الحصول على إعفاءات الواردة من الدول الأعضاء |
Informes pendientes de examen, informes atrasados y solicitudes de informes de seguimiento | UN | التقارير التي لم ينظر فيها بعد، والتقارير التي تأخر تقديمها، وطلبات الحصول على تقارير المتابعة |
Gestión eficiente de la lista de direcciones y las solicitudes de documentos. | UN | الإدارة الفعالة لقائمة العناوين البريدية وطلبات الحصول على الوثائق. |
En el caso de algunas reclamaciones, la labor del Grupo también se vio facilitada por las respuestas de los reclamantes a las notificaciones a tenor del artículo 34, los cuestionarios escritos y verbales y las solicitudes de documentos. | UN | وفيما يتعلق ببعض المطالبات، حصل الفريق أيضا على مساعدة من ردود أصحاب المطالبات على الإخطارات بموجب المادة 34، والأسئلة الخطية والشفوية، وطلبات الحصول على وثائق. |
Tramitación en el día de todas las solicitudes de evacuación médica de las misiones y de las solicitudes de certificaciones médicas para despliegue urgente | UN | الاستجابة في اليوم نفسه لجميع ما تقدمه البعثات من طلبات الإجلاء الطبي وطلبات الحصول على شهادات الأهلية الصحية في حالات الانتشار العاجل |
A tal fin, el banco A obtendrá de un tasador independiente de propiedad intelectual su dictamen acerca del valor de las patentes y solicitudes de patentes. | UN | وفي هذا السياق، يحصل المصرف ألف على تقييم لبراءات الاختراع وطلبات الحصول عليها من مثمن مستقل للممتلكات الفكرية. |
El informe del Secretario General respondió a las recomendaciones y solicitudes de información contenidas en el informe del Comité Especial | UN | تضمن تقرير الأمين العام ردودا على التوصيات وطلبات الحصول على معلومات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة |
V. Resumen de las recomendaciones y solicitudes de información 238 - 313 46 | UN | خامساً - ملخص التوصيات وطلبات الحصول على المعلومات 238-313 59 |
V. Resumen de las recomendaciones y solicitudes de información | UN | خامساً - ملخص التوصيات وطلبات الحصول على المعلومات |
Asimismo, se encargará de examinar las propuestas y solicitudes de autoridad para adquirir raciones locales, además de las tramitadas en la Sede. | UN | وسيتعين أيضا أن يُكلّّف شاغل الوظيفة باستعراض مقترحات عملية الشراء المحلي وطلبات الحصول على سلطة هذا الشراء في مجال توفير حصص الإعاشة بالإضافة إلى الاحتياجات التي تُجهّز في المقر. |
Durante el período que abarca el presente informe, la Secretaría respondió de manera puntual y fidedigna a comunicaciones y solicitudes de información que le transmitieron Estados Miembros, así como funcionarios del sistema de las Naciones Unidas y personal de otras organizaciones internacionales, organizaciones no gubernamentales, estudiantes, intelectuales, investigadores y entidades del sector privado. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ردت الأمانة العامة، بدقة وفي وقت مناسب، على الرسائل وطلبات الحصول على المعلومات التي وردت من دول أعضاء وكذلك من موظفين في منظومة الأمم المتحدة وموظفين في منظمات دولية أخرى، ومنظمات غير حكومية، وطلاب، ودارسين وباحثين أكاديميين، ومن القطاع الخاص. |
Durante el período que abarca el presente informe, la Secretaría respondió de manera puntual y fidedigna a comunicaciones y solicitudes de información que le transmitieron Estados Miembros, así como funcionarios del sistema de las Naciones Unidas y personal de otras organizaciones internacionales, organizaciones no gubernamentales, estudiantes, universitarios, investigadores y el sector privado. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ردت الأمانة العامة، بدقة وفي وقت مناسب، على الرسائل وطلبات الحصول على المعلومات التي وردت من دول أعضاء وكذلك من موظفين في منظومة الأمم المتحدة وموظفين في منظمات دولية أخرى، ومن منظمات غير حكومية، وطلاب، ودارسين وباحثين أكاديميين، ومن القطاع الخاص. |
c) procedimientos para la tramitación de certificados y solicitudes de certificados y conservación de registros; | UN | )ج( اجراءات تجهيز الشهادات وطلبات الحصول على شهادات والاحتفاظ بالسجلات ؛ |
c) procedimientos para la tramitación de certificados y solicitudes de certificados y conservación de registros; | UN | " (ج) اجراءات تجهيز الشهادات وطلبات الحصول على شهادات والاحتفاظ بالسجلات؛ |
En el caso de algunas reclamaciones, la labor del Grupo también se vio facilitada por las respuestas de los reclamantes a las notificaciones a tenor del artículo 34, los cuestionarios escritos y verbales y las solicitudes de documentos. | UN | واستعان الفريق أيضاً بردود أصحاب المطالبات على الإخطارات بموجب المادة 34، والأسئلة الخطية والشفوية، وطلبات الحصول على وثائق. |
Aunque es demasiado pronto para tener datos suficientes, la Oficina de Ética ha empezado a buscar posibles correlaciones entre las actividades de extensión y las solicitudes de servicios. | UN | وعلى الرغم من أن توافر بيانات كافية لدى مكتب الأخلاقيات سابق جدا لأوانه، فقد شرع المكتب بالبحث عن أي علاقة ارتباط بين مناسبات التوعية وطلبات الحصول على الخدمات. |
Estos incluyen el número de notificaciones de medidas reglamentarias firmes y de respuestas de importación presentadas a la secretaría y las solicitudes de asistencia en la aplicación del Convenio. | UN | ويشمل ذلك عدد الإخطارات بالإجراءات التنظيمية النهائية والردود بشأن الواردات المقدمة إلى الأمانة وطلبات الحصول على المساعدة في تنفيذ الاتفاقية. |
En la sección II, la Comisión expresa opiniones generales sobre la administración de justicia en las Naciones Unidas y, en particular, formula observaciones con respecto al sistema formal de justicia y las solicitudes de recursos conexas. | UN | ففي الفرع ثانيا، تقدم اللجنة آراء عامة بشأن إقامة العدل في الأمم المتحدة وتدلي، على وجه الخصوص، بتعليقات على نظام العدالة الرسمي وطلبات الحصول على ما يحتاجه من موارد. |
Tramitación en el día de todas las solicitudes de evacuación médica de las misiones y de las solicitudes de certificación médica para el despliegue urgente | UN | تلبية جميع طلبات الإجلاء الطبي الواردة من البعثات وطلبات الحصول على شهادات اللياقة الطبية لأغراض النشر العاجل في اليوم نفسه |
El Subcomité solicita asimismo a las autoridades que proporcionen por escrito, en el plazo de seis meses, una respuesta completa al informe sobre esta visita y en particular a las conclusiones, recomendaciones y peticiones de información complementaria que contiene. | UN | كما تطلب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب موافاتها، في غضون ستة أشهر، برد خطي كامل على تقرير الزيارة هذا وبصفة خاصة على الاستنتاجات والتوصيات، وطلبات الحصول على معلومات إضافية، الواردة فيه. |
Durante el período que abarca el informe ha aumentado el número de casos atendidos y de solicitudes de órdenes de protección de los organismos de la Policía del Estado. | UN | وسُجلت خلال هذه الفترة زيادة في عدد الحالات التي تمت معالجتها وطلبات الحصول على حماية أجهزة الشرطة الحكومية. |
las solicitudes de consignaciones presupuestarias se presentan ante la Dieta del Japón, con arreglo al procedimiento debido. | UN | وطلبات الحصول على إعتمادات الميزانية تعرض على الدايت الياباني، وفقا للإجراءات الواجبة. |