La plantilla autorizada de puestos de contratación local era de 193 personas. | UN | وبلغ عدد وظائف الموظفين المحليين الثابتة المأذون بها ١٩٣ وظيفة. |
Reclasificación de puestos de contratación internacional | UN | إعادة تصنيف وظائف الموظفين الدوليين |
La Misión hace todo lo posible por cubrir los puestos de personal de contratación nacional y oficiales nacionales dentro del plazo máximo de 30 días. | UN | تسعى البعثة جاهدة إلى ملء وظائف الموظفين الوطنيين والموظفين الوطنيين من الفئة الفنية خلال مهلة قدرها 30 يوما. |
Las consignaciones muestran una tasa de vacantes del 50% para todos los nuevos puestos propuestos, en tanto que la tasa de vacantes de todos los demás puestos de funcionarios de contratación internacional es del 7%. | UN | وتبين هذه الاعتمادات وجود معدل شغور قدره 50 في المائة لجميع الوظائف الجديدة المقترحة، في حين أن معدل شغور نسبته 7 في المائة يُطبق على جميع وظائف الموظفين الدوليين الأخرى. |
Esta reducción se logró principalmente mediante una reducción general del 15% de los puestos básicos en la sede. | UN | وقد تحقق هذا التخفيض أساسا عن طريق تخفيض عام بنسبة ١٥ في المائة في وظائف الموظفين اﻷساسيين في المقر. |
Los recortes se han producido principalmente a expensas de puestos de plantilla, tanto en la sede como en las oficinas exteriores. | UN | وجرت التخفيضات في المقام اﻷول على حساب وظائف الموظفين في المقر وكذلك على الصعيد القطري. |
Las reducciones se efectuaron exclusivamente en los costos operacionales, no así en puestos del personal. | UN | وجرت التخفيضات حصرا في التكاليف التشغيلية وليس في أي وظيفة من وظائف الموظفين. |
Tasa de ocupación de puestos de contratación nacional: 90% | UN | بلوغ نسبة شغل وظائف الموظفين الوطنيين 90 في المائة |
La tasa de puestos de contratación nacional ocupados fue del 36,5%. | UN | بلغ معدل شغل وظائف الموظفين الوطنيين نسبة 36.5 في المائة. |
La Misión ha examinado la posibilidad de aumentar el uso de puestos de contratación nacional del cuadro orgánico y del cuadro de servicios generales, cuando procede, en lugar de puestos de contratación internacional. | UN | واستعرضت البعثة إمكانية زيادة استخدام وظائف الموظفين الفنيين الوطنيين ووظائف الخدمة العامة الوطنية عند الاقتضاء بالمقارنة مع الوظائف الدولية. |
- Conversión de puestos de contratación internacional en puestos de contratación nacional: se propone convertir en puesto de contratación nacional un puesto aprobado de contratación internacional | UN | ○ تحويل وظائف الموظفين الدوليين إلى وظائف موظفين وطنيين: يُقتَرح تحويل وظائف الموظفين الدوليين المعتمدة إلى وظائف موظفين وطنيين. |
En total había 136 puestos de personal civil que habían estado vacantes durante más de 2 años, y la vacante más prolongada tenía 10 años de antigüedad. | UN | وظلّت 136 وظيفة من وظائف الموظفين المدنيين شاغرة لأكثر من عامين، بينما بلغت أطول مدة ظلت فيها وظيفة شاغرة 10 سنوات. |
También se informó a la Comisión de que la reclasificación se había realizado para asegurar que se asignara a todos los puestos de personal nacional la categoría correcta. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا بأن الغرض من العملية هو التصنيف المناسب لجميع وظائف الموظفين الوطنيين. |
Sin embargo, la tasa de vacantes de sus 140 puestos de personal de contratación internacional se redujo de 27,4% en el bienio anterior a 7,9%. | UN | ونقص معدل الشواغر في وظائف الموظفين الدوليين وعددها 140 وظيفة، مع ذلك، من 27.4 في المائة في فترة السنتين السابقة إلى 7.9 في المائة. |
Los cuatro puestos de funcionarios nacionales se cubrirían mediante la redistribución de cuatro puestos de la Oficina de Apoyo al Coordinador Humanitario. | UN | وستُستوعب وظائف الموظفين الفنيين الوطنيين الأربع بنقل أربع وظائف من مكتب دعم منسق الشؤون الإنسانية. |
Los puestos de funcionarios nacionales disminuirían en 1. | UN | كما ستنخفض وظائف الموظفين الوطنيين بوظيفة واحدة. |
La MINURSO ha apoyado la conversión de los puestos de contratación internacional en puestos de contratación nacional desde 2005. | UN | تؤيد البعثة تحويل وظائف الموظفين الدوليين إلى وظائف وطنية منذ عام 2005. |
El PNUD estimaba que, de esas economías, cerca de 88 millones, se obtendrían en el área de los gastos efectivos de personal al reducir el número de puestos de plantilla. | UN | وقدر البرنامج اﻹنمائي أن قرابة ٨٨ مليون دولار من الوفورات سيحصل عليها من تكاليف الموظفين الفعلية، وسوف تتحقق عن طريق خفض عدد وظائف الموظفين اﻷساسيين. |
Éstas consistirán en breves descripciones de las funciones correspondientes a los puestos del personal internacional del cuadro orgánico y categorías superiores. | UN | وستتألف من توصيفات موجزة لمهام وظائف الموظفين الدوليين، في الفئة الفنية وما فوقها. |
funciones del personal ADSCRITO AL PROYECTO DEL SISTEMA INTEGRADO | UN | وظائف الموظفين المخصصين لمشروع |
También recibe apoyo de dos donantes bilaterales mediante la financiación de puestos de oficiales asociados del cuadro orgánico que colaboran con el proyecto. | UN | كما يتلقى البرنامج دعما من جهتين تقدمان تبرعات ثنائية لتمويل وظائف الموظفين المهنيين المساعدين الذين يدعمون المشروع. |
Recordando que los puestos de los empleados se suspendieron pero no se cancelaron, el Grupo considera que habitualmente no fue posible a los empleados volver a ocupar sus puestos hasta el fin del período de emergencia. | UN | والفريق إذ يذكر بأن وظائف الموظفين كانت قد علقت ولم تنه، يستنتج أنه لا يمكن للموظفين أن يستأنفوا مهامهم عادة إلاَّ بعد انتهاء فترة الطوارئ. |
En el cálculo de estas contribuciones se ha tenido en cuenta una tasa de vacantes del 5% para el personal de contratación internacional. | UN | وتأخذ تكاليف الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين في الاعتبار معدل شغور في وظائف الموظفين الدوليين قدره 5 في المائة. |
Con el fin de fortalecer esta labor, se asignaron siete puestos de funcionario nacional en los centros regionales. | UN | ووزعت سبع وظائف من وظائف الموظفين الوطنيين على المراكز اﻹقليمية لدعم ذلك الجهد. |
Los puestos de los funcionarios que cumplen esas tareas medulares deben financiarse con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وينبغي أن تمول وظائف الموظفين الذين يؤدون هذه المهام اﻷساسية من الميزانية العادية. |