¿Nos ocultaremos a rezar... mientras el rey y su familia mueren en la cruz? | Open Subtitles | هل سنقوم بلإختباء والصلاة طوال الليل بينما مليكنا وعائلته سيموتون صلبآ ؟ |
Es lamentable que este hombre y su familia sólo encontraron la muerte. | Open Subtitles | من المؤسف أنّ هذا الرجل وعائلته قد وجدوا الموت فحسب. |
Sólo trato que Thomas y su familia tengan un poco de paz. | Open Subtitles | أن أساعد توماس وعائلته للحصول على بعض الراحة وأنت أيضاً |
Mandó a Pierre Voland y a su familia corriendo a sus aposentos privados. | Open Subtitles | تسبّب بحالة من الذعر. وأرسل اللورد فلوند وعائلته مسرعين إلى غرفتهم |
Te volviste su amiga y su familia. Debe haber sido duro para ti. | Open Subtitles | انتِ لوحدك تشكلين اصدقائه وعائلته لابد وان هذا صعبُ جداً عليكِ |
Pienso que un millón más le vendría bien a Brody y su familia. | Open Subtitles | نعم، وأنا أفكر اضافية على مليون سيكون من الجيد لبرودي وعائلته. |
No es suficiente para el mantenimiento del juez y su familia. | UN | فهي لا تتيح على نحو كاف أسباب معيشة وإعالة القاضي وعائلته. |
Posteriormente, él y su familia fueron amenazados telefónicamente y mediante anónimos. | UN | وبعد ذلك، هدد هو وعائلته هاتفيا من قبل أشخاص مجهولين. |
Como consecuencia de esa orden, el autor y su familia tuvieron que abandonar la casa que venían ocupando desde hacía 40 años. | UN | ونتيجة لذلك اضطر صاحب البلاغ وعائلته الى مغادرة منزلهم الذي كانوا قد أقاموا به طوال اﻷربعين عاما الماضية. |
Relación entre el sueldo mínimo y la cantidad mínima de dinero necesaria para satisfacer las necesidades básicas de un trabajador o trabajadora y su familia | UN | العلاقة القائمة بين الحد اﻷدنى لﻷجور والحد اﻷدنى من المال اللازم لتلبية الاحتياجات اﻷساسية للعامل وعائلته |
Como consecuencia de esa orden, el autor y su familia tuvieron que abandonar la casa que venían ocupando desde hacía 40 años. | UN | ونتيجة لذلك اضطر مقدم البلاغ وعائلته إلى مغادرة منزلهم الذي كانوا قد أقاموا به طوال اﻷربعين عاما الماضية. |
Asimismo se deberá procurar, siempre que sea posible, la colaboración del menor y su familia en las actuaciones que correspondan y se deberá tener en cuenta su opinión. | UN | وكلما أمكن ذلك، ينبغي السعي لإشراك القاصر وعائلته في الإجراءات المتخذة ومراعاة آرائه. |
La fuente teme que la detención y condena del Sr. Yahyaoui intensifiquen el acoso contra el tío y su familia. | UN | ويخشى المصدر من أن اعتقال وإدانة السيد يحياوي قد تضاعف من المضايقات ضد عمه وعائلته. |
En una frase: hace 4.000 años un hombre y su familia atravesó Oriente Medio y el mundo nunca ha sido el mismo desde entonces. | TED | بالمختصر هي قصة من 4000 عام مضت .. عن رجل وعائلته عبر جُل منطقة الشرق الاوسط ومنذ ذلك الحين تغير العالم على نحو تام |
Un oficial nazi tomó control de su hogar, y él y su familia construyeron para vivir, una casa de barro. | TED | وأخذ مكتب النازي بيت جاجارين وبنى وعاش هو وعائلته في كوخ من الطين |
Pero durante cuatro generaciones, él y su familia han transformado literalmente esta tierra extra dura en un menú sabroso. | TED | ولكن علي مر العصور هو وعائلته غيروا حرفيا الارض العصية لقائمة تجارب |
Estoy seguro de que interpreto los sentimientos de ustedes al decirle que echaremos de menos su franqueza, su humor y su generosidad. Le expreso al Embajador Marín Bosch y a su familia nuestros mejores deseos para el futuro. | UN | وإني لعلى ثقة من أنني أعبر عن مشاعركم كلكم عندما أقول إنا سنفتقد صراحته وروحه المرحة ووده، وأود أيضاً أن أعرب للسفير مارين بوش وعائلته عن أطيب تمنياتنا كلنا له بمستقبل سعيد. |
El médico tratante me mandó a decirle a Harold y a su familia el diagnóstico, el pronóstico y las opciones de cuidado. | TED | أرشدني الطبيب المعالج بأن أشارك مع هارولد وعائلته التشخيص والتنبؤ وخيارات الرعاية. |
Las grabaciones del niño, de sus amigos y familia pueden utilizarse para publicidad. | TED | يمكن استخدام تسجيلات الطفل وعائلته وأصدقاء كايلا، في الإعلانات الموجهة. |
Las indemnizaciones deberían ser integrales y proporcionales a la gravedad de la violación de los derechos humanos y al sufrimiento de la persona desaparecida y de su familia. | UN | وينبغي أن تكون التعويضات كاملة ومتناسبة مع جسامة انتهاك حقوق الإنسان ومعاناة الشخص المختفي وعائلته. |
8.4 Los autores sostienen que la afirmación del Fiscal de que Lokshinsky actuó bajo presión del Sr. Perel y sus familiares no tiene justificación. | UN | ٨-٤ ويدفع مقدما البلاغ بعدم وجود إثبات لبيان المدعي العام بأن لوكشنسكي كان معرضا للضغط من قِبل السيد بيريل وعائلته. |
O del hombre que decide que va a suicidarse, usa Facebook como una forma de decir adiós a amigos y familiares. | TED | أو كالرجل الذي قرر إنهاء حياته واستخدام الفيسبوك كوسيلة ليودع أصدقائه وعائلته. |
Como lo de David como se llame y toda su familia. | Open Subtitles | تشبه قضية دايفيد الذي نسيت اسمه وعائلته كلها |
Claro que no, pero si digo que le robé la esposa y la familia a alguien, lo entenderías. | Open Subtitles | بالتأكيد لا تعلم كيف اتحكم بالأمور أراهن لو أخببرتك أنني سرقت زوجة رجل وعائلته ستفهم كيف تفعل ذلك، هاه ؟ |
y a partir de su esfuerzo con el apoyo ejemplar de su madre, de su familia y de su pueblo ha llegado a ser miembro principal de la fila de contrabajos de la Filarmónica de Berlin | TED | وبمجهوده, ودعم أمه, وعائلته, ومجتمعه, أصبح عضو رئيسي في قسم الكمان في أوركسترا برلين الفيلهارمونية. |
Entendemos las verdaderas consecuencias psicológicas en pacientes y sus familias. | TED | نحن نفهم العواقب النفسية الحقيقة على المريض وعائلته. |
5.1 En sus comentarios sobre la exposición del Estado parte, el autor recuerda los horrores del campamento de concentración Sárvár, en el cual tanto él como su familia fueron internados. | UN | ٥-١ وأشار مقدم البلاغ في التعليقات التي أبداها على رسالة الدولة الطرف إلى الفظائع التي كانت ترتكب في معسكر الاعتقال في سارفار حيث اعتقل هو وعائلته. |