ويكيبيديا

    "وعبء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el volumen
        
    • y la carga
        
    • la carga de
        
    • y del volumen
        
    • el peso
        
    • y de la carga que
        
    • y carga
        
    • carga de la
        
    • y volumen
        
    • y la del
        
    • con la carga
        
    • es la carga
        
    En el futuro, deberían justificarse las transferencias entre subprogramas en función de las funciones y el volumen de trabajo. UN وفي المستقبل، ينبغي تبرير عمليات النقل إلى البرامج الفرعية أو منها على أساس المهام وعبء العمل.
    La Comisión Consultiva confía en que las propuestas se formulen teniendo en cuenta las necesidades operacionales y el volumen de trabajo de los programas afectados. UN وتثق اللجنة في أن الاقتراحات ستقدم مع مراعاة الاحتياجات التنفيذية وعبء عمل البرامج المعنية.
    Los retos fiscales y la carga agobiante de la deuda hacen que muchos países no puedan responder ante la crisis. UN إن التحديات المالية وعبء الديون الكاسح الذي يجعل العديد من البلدان غير قادر على الرد على الأزمة.
    También había habido un aumento paralelo de las responsabilidades y la carga de trabajo de los otros cinco órganos para los cuales se había autorizado el pago de honorarios. UN كما أفيد عن حدوث زيادة مناظرة في المسؤوليات وعبء العمل لخمس هيئات أخرى أذن بصرف أتعاب ﻷعضائها.
    la carga de la deuda es motivo de sufrimientos incontables para las masas de mujeres, niños y ancianos de África. UN وعبء الديون هو سبب المعاناة التي يعجز وصفها والتي يتعرض لها النساء واﻷطفال وكبار السن في أفريقيا.
    Esos operadores prestan apoyo en la recuperación y el análisis de datos a los equipos de investigación en función de las prioridades y del volumen de trabajo. UN ويوفر هؤلاء الكتبة الدعم في استرجاع وتحليل البيانات ﻷفرقة التحقيق على أساس اﻷولوية وعبء العمل.
    La Comisión Consultiva confía en que las propuestas se formulen teniendo en cuenta las necesidades operacionales y el volumen de trabajo de los programas afectados. UN وتثق اللجنة في أن الاقتراحات ستقدم مع مراعاة الاحتياجات التنفيذية وعبء عمل البرامج المعنية.
    Es evidente que la proporción de vacantes tiene repercusión directa en el suministro de los productos y en las atribuciones y el volumen de trabajo del personal. UN وأن نسبة الوظائف الشاغرة لها تأثير مباشر على الناتج، وعلى مسؤوليات الموظفين وعبء عملهم.
    Esos documentos han aumentado muchísimo en los últimos años al aumentar las causas pendientes ante la Corte y el volumen de trabajo de ésta; UN وقد شهد عدد هذه الوثائق زيادة هائلة في السنوات اﻷخيرة بسبب الزيادة في عدد القضايا التي تنظر فيها المحكمة وعبء عملها.
    Esos documentos han aumentado muchísimo en los últimos años al aumentar las causas pendientes ante la Corte y el volumen de trabajo de ésta; UN وقد شهد عدد هذه الوثائق زيادة هائلة في السنوات اﻷخيرة بسبب الزيادة في عدد القضايا التي تنظر فيها المحكمة وعبء عملها.
    Por otra parte, las funciones y el volumen de trabajo de la Dependencia han aumentado considerablemente debido a la implantación de un sistema de control de bienes electrónico y al aumento de los pedidos de compras. UN كذلك زادت مسؤوليات الوحدة وعبء عملها بشكل ملحوظ بسبب إدخال نظام إلكتروني لمراقبة الأصول وزيادة الطلبات.
    Muchas zonas rurales tienen dificultad para atraer y conservar a los profesionales de la salud por distintas razones, incluidos el aislamiento y la carga de trabajo. UN وثمة مناطق ريفية كثيرة تجد صعوبة في اجتذاب وإبقاء المهنيين الصحيين ﻷسباب شتى، تشمل العزلة وعبء العمل.
    Los requisitos impuestos en materia de ajuste estructural y la carga de la deuda constituyen una parte esencial del proceso de mundialización. UN فمتطلبات التكيف الهيكلي المفروضة وعبء الديون هما جزء لا يتجزأ من عملية العولمة.
    Esta disposición hace que la prueba y la carga de la prueba sean doblemente difíciles para la fiscalía. UN وهذا الحكم يضاعف من صعوبة الإثبات وعبء الإثبات للادعاء.
    la carga de la malaria, el VIH/SIDA, la tuberculosis y las enfermedades conexas es muy alta, y provoca altos índices de mortalidad. UN وعبء الملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والسل والأمراض المتصلة بها عال جدا، مما يسفر عن ارتفاع معدلات الوفيات.
    Son motivos de preocupación especial la tendencia en baja de los precios de productos básicos de Africa, la carga de la deuda y la disminución de la corriente de asistencia. UN إن الاتجاه الهبوطي في أسعار السلع اﻷساسية، وعبء الدين، وتقلص المعونة أمور تبعث على القلق بصفة خاصة.
    Se necesitan medidas radicales para la reducción de la carga de la deuda y del servicio de la deuda de los países en desarrollo. UN إن القيام بتدابير جذرية ضروري لتخفيض ديون البلدان النامية وعبء خدمة ديونها.
    Cabe observar que los gastos se han estimado sobre la base de la experiencia y del volumen de trabajo previsto. UN وتجدر الإشارة إلى أن التكاليف مقدّرة بالاستناد إلى تجربة الماضي وعبء العمل المتوقع.
    Aquéllas dejarán un legado de contaminación ambiental y el peso de la descontaminación recaerá sobre el Estado y la sociedad. UN وهذا من شأنه أن يؤدي إلى توليد تركة من التلوث البيئي، وعبء التنظيف سيقع في هذه الحالة على كاهل الدولة والمجتمع.
    Reconociendo la necesidad de promover la paz y la seguridad regionales e internacionales en un mundo libre del flagelo de la guerra y de la carga que constituyen los armamentos, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تعزيز السلام واﻷمن اﻹقليميين والدوليين في عالم خال من ويلات الحرب وعبء التسلح،
    Ese nuevo marco tiene también como fin lograr la detección anticipada de los riesgos de impago y carga excesiva de la deuda. UN والغاية من هذا الإطار هي ضمان الكشف المبكر عن خطر التخلف عن السداد وعبء الديون المفرط.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz difieren considerablemente entre sí en cuanto a complejidad y volumen de trabajo, y no pueden expresarse mediante una fórmula única. UN وتختلف عمليات حفظ السلام كثيرا من حيث التعقد وعبء العمل، ولا يمكن شملها بصيغة واحدة.
    Esto es lo que he encontrado en Internet sobre la diferencia entre la carga del hombre blanco y la del hombre negro. Open Subtitles هذا ما وجدته في الإنترنت عن الفرق بين عبء الرجل الأبيض وعبء الرجل الأسود.
    Sí, y fuiste abusada y abandonada y endosada con la carga de criar cinco niños en esa casa. Open Subtitles أجل وتعرضت لسوء المعاملة والاهمال وعبء تربية 5 أطفال في ذلك المنزل
    La carga humana de las enfermedades es grande, como también lo es la carga económica de las enfermedades no transmisibles, que amenaza con superar la capacidad de nuestros sistemas de salud. UN وعبء الأمراض على البشر كبير، والعبء الاقتصادي الناجم عن الأمراض غير المعدية كبير أيضاً، ويهدد بالتغلب على قدرة نظم الرعاية الصحية لدينا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد