FISCALÍA c. SAIF AL-ISLAM GADDAFI y Abdullah AL-SENUSSI | UN | المدعي العام ضد سيف الإسلام القذافي وعبد الله السنوسي |
Fiscalía c. Saif Al-Islam Gaddafi y Abdullah Al-Senussi | UN | المدعي العام ضد سيف الإسلام القذافي وعبد الله السنوسي |
Fiscalía c. Saif Al-Islam Gaddafi y Abdullah Al-Senussi | UN | المدعية العامة ضدسيف الإسلام القذافي وعبد الله السنوسي |
77. Dada la rivalidad política entre Abshir Mussa y Abdullahi Yusuf dentro del SSDF, la ONUSOM II sospechó la existencia de una maniobra del General Aidid y del Coronel Yusuf para debilitar la posición del General Abshir Mussa. | UN | ٧٧ - ونظرا للخصومة السياسية بين أبشير موسى وعبد الله يوسف داخل الجبهة الديمقراطية ﻹنقاذ الصومال، شكت العملية الثانية في تآمر الجنرال عيديد والعقيد يوسف على تقويض مركز الجنرال أبشير موسى. |
Aunque Abakar Sabone y Abdoulaye Miskine participaron en el diálogo político inclusivo y firmaron acuerdos de paz con el Gobierno, Charles Massi fue ministro del Gobierno hasta enero de 2008. | UN | وفي حين أن أباكار صابون وعبد الله مسكين قد شاركا في الحوار السياسي الشامل ووقعا على اتفاقي سلام مع الحكومة، فقد كان شارل ماسي، من جهة أخرى، أحد كبار الوزراء في الحكومة حتى كانون الثاني/يناير 2008. |
Dos grupos de trabajo (cuyos copresidentes fueron Tony Bartlett y Carlos Aragon y cuyos relatores fueron Jerilyn Levi y Abdellah Benmellouk) examinaron los siguientes temas extraídos de un documento de antecedentes que se había preparado para la reunión: | UN | وناقش الفريقان العاملان (الرئيسان المشاركان هما: توني بارليت وكارلوس أراغون، والمقرران هما: جيريلين ليفي وعبد الله بنملوك)، المسائل التالية المستقاة من ورقة معلومات أساسية أُعدت للاجتماع: |
Harilal y Abdullah son más de lo mismo, Ba. | Open Subtitles | هاريلال وعبد الله هما نفس الشخص يا با ونفس الــ |
7. En diciembre de 2005 se celebró en Melbourne una vista sobre la solicitud de libertad provisional bajo fianza de Hany Taha y Abdullah Merhi. | UN | 7- وفي كانون الأول/ديسمبر 2005، عُقدت في ملبورن جلسة للنظر في طلب الإفراج بكفالة عن هاني طه وعبد الله مرعي. |
Dos de los niños heridos rescatados de la casa Samouni son Ahmed Samouni, de 16 años y Abdullah, de 6 años. | UN | واثنان من الأولاد الذين انتشلوا من بيت الساموني هما أحمد الساموني البالغ 16 سنة من العمر وعبد الله الساموني البالغ 6 سنوات من العمر. |
En relación con la situación en la Jamahiriya Árabe Libia, hay una causa en curso, a saber, la causa El Fiscal c. Muammar Mohammed Abu Minyar Gaddafi, Saif Al-Islam Gaddafi y Abdullah Al-Senussi. | UN | وفيما يتعلق بالحالة في الجماهيرية العربية الليبية، هناك قضية واحدة جارية، هي قضية المدعي العام ضد معمر محمد أبو منيار القذافي، وسيف الإسلام القذافي، وعبد الله السنوسي. |
El Fiscal se refirió a la situación de las dos personas acusadas, Saif Qadhafi y Abdullah al-Senussi, y al intercambio de información al respecto, incluso en respuesta a las consultas jurídicas que la Fiscalía había recibido de ellos. | UN | وأشار المدعي العام إلى حالة المتهمَين، سيف القذافي وعبد الله السنوسي، وإلى تبادل المعلومات بشأن وضعهما، بما في ذلك في إطار الرد على استفسارات قانونية وردت على المكتب من المتهمَين. |
Tengo el honor de adjuntar a la presente dos documentos relativos a la causa Fiscalía c. Saif Al-Islam Gaddafi y Abdullah Al-Senussi, para su posterior remisión al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas: | UN | أتشرف بأن أحيل طيه وثيقتين من أجل إحالتهما إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في قضية المدعي العام ضد سيف الإسلام القذافي وعبد الله السنوسي، هما: |
La Fiscal se refirió a la impugnación de la admisibilidad de las causas de Saif al-Islam Qadhafi y Abdullah al-Senussi ante la Corte y la necesidad de garantizar la protección y seguridad de los magistrados, la Fiscal y el personal de la Corte en el cumplimiento de su mandato. | UN | وتطرقت المدعية العامة إلى مسألة الطعن في مقبولية قضيتي سيف الإسلام القذافي وعبد الله السنوسي أمام المحكمة، وضرورة تأمين حماية وأمن القضاة والمدعي العام للمحكمة وموظفيها خلال أدائهم لمهامهم. |
Explicó que, desde que Libia impugnó la admisibilidad de las causas relacionadas con Saif al-Islam Qadhafi y Abdullah al-Senussi ante la Corte, su Oficina suspendió la investigación de esas causas a la espera de una decisión de la Sala de Cuestiones Preliminares. | UN | وأوضحت أنه منذ أن قدمت ليبيا طعونا بشأن مقبولية قضيتي سيف الإسلام القذافي وعبد الله السنوسي أمام المحكمة، علق مكتبها التحقيقات في القضيتين المذكورتين ريثما تبث دائرة الإجراءات التمهيدية في الأمر. |
Prácticamente todos los miembros del Consejo recordaron que, de conformidad con el principio de complementariedad, incumbía a la Corte determinar si haría lugar a la impugnación de Libia de la admisibilidad de las causas y dejaría que el país investigara y enjuiciara a Saif al-Islam Qadhafi y Abdullah al-Senussi. | UN | وأشار كل أعضاء المجلس تقريبا إلى أنه وفقا لمبدأ التكامل، على المحكمة أن تقرر ما إذا كانت ترغب في تأييد الطعن في المقبولية الذي قدمته ليبيا وتمكين ليبيا من التحقيق في قضيتي سيف الإسلام القذافي وعبد الله السنوسي وإجراء المحاكمات بشأنهما. |
Tengo el honor de transmitir por la presente un documento para su posterior remisión al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativo a la causa Fiscalía c. Saif Al-Islam Gaddafi y Abdullah Al-Senussi. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم بموجب هذا الكتاب وثيقة، تمهيدا لإحالتها إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، في دعوى المدعي العام ضد سيف الإسلام القذافي وعبد الله السنوسي: |
El Grupo sigue tratando de reunir información adicional sobre todas las violaciones de la prohibición de viajar y, durante el período que se examina, centró su atención en particular en Saadi Al-Qadhafi y Abdullah Al-Senussi, el Jefe del Servicio de Inteligencia del régimen de Al-Qadhafi. | UN | حظر السفر يواصل الفريق التماس المزيد من التفاصيل بشأن انتهاكات حظر السفر مع التركيز بصفة خاصة في هذه الفترة على الساعدي القذافي وعبد الله السنوسي، رئيس المخابرات في ظل نظام القذافي. |
Los cinco Copresidentes son: Hussein Aideed, de la Alianza Nacional Somalí (SNA); Hilowle Iman Umar, del norte de Mogadishu; el General Adan Abdullahi Nur Gabyow, del Movimiento Patriótico Somalí (SPM); Hasan Muhammad Nur Shatigadud, del Ejército de Resistencia Rahanweyn (RRA); y Abdullahi Shaykh Ismail, del Movimiento Nacional de Somalia del Sur (SSNM). | UN | والرؤساء الخمسة هم: حسين عيديد من التحالف الوطني الصومالي؛ وهيلولي إيمان عمر، من شمال مقديشو؛ والجنرال عدن عبد الله نور جابيو، من الحركة الوطنية الصومالية؛ وحسن محمد نور شاتيجودو من جيش الرحانوين للمقاومة؛ وعبد الله شيخ إسماعيل من الحركة الوطنية لجنوب الصومال. |
Por ejemplo, en un foro a finales de marzo de 2009 participaron Sheikh Fu ' ad Mohamed Khalaf (Al Shabaab), Ma ' allin Burhan (Al Shabaab) y Abdullahi " Khadaab " Haji Yusuf (Secretario General de Hizbul Islam). | UN | وعلى سبيل المثال، ضم منتدى في أواخر آذار/مارس عام 2009 كلا من الشيخ فؤاد محمد خلف (حركة الشباب) ومْعلّين برهان (حركة الشباب) وعبد الله " خَضاب " حاجي يوسف (الأمين العام لحزب الإسلام). |
El Grupo, que preside Ibra Déguène Ka (Senegal), está integrado en este momento por Enrico Carisch (Suiza, experto en finanzas), Abdoulaye Cissoko (Malí, experto en aviación) y David Huxford (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, experto en tráfico de armas). | UN | ويتألف الفريق حاليا، برئاسة إبرا دنغين (السنغال)، من إنريكو كاريش (سويسرا، خبير في الشؤون المالية)، وعبد الله سيسوكو (مالي، خبير في مجال الطيران)، وديفيد هكسفورد (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، خبير في مجال الاتجار بالأسلحة). |
El 27 de abril de 2007, en la primera sesión de su octavo período de sesiones, el Foro eligió a Modesto Fernández (Cuba), Arvids Ozols (Letonia) y Abdellah Benmellouk (Marruecos) miembros de la Mesa del octavo período de sesiones del Foro. | UN | وفي الجلسة الأولى لدورة المنتدى الثامنة، المعقودة في 27 نيسان/أبريل 2007، انتخب المنتدى موديستو فرنانديز (كوبا) وأرفيدز أوزولز (لاتفيا) وعبد الله بنملوك (المغرب) أعضاء في المكتب للدورة الثامنة للمنتدى. |
29. El 31 de diciembre fueron detenidos siete destacados dirigentes del partido Umma, entre ellos Abdul Rasun an Nur, Abdalla Abdel Rahman Nugdalla, Fadlalla Burma Nasir y Adam Yousif, todos los cuales fueron puestos en libertad el 1º de enero sin ser interrogados. | UN | ٩٢- وقد اعتُقل سبعة من كبار زعماء حزب اﻷمة في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ومن بينهم عبد الرسول النور، وعبد الله عبد الرحمن مجد الله، وفضل الله بورمة ناصر، وآدم يوسف وقد أُطلق سراحهم جميعاً في ١ كانون الثاني/يناير دون استجواب. |
De esta manera se ha detenido a dirigentes respetados de la Campaña contra el muro, entre ellos Jamal Juma, Mohammed Othman y Abdallah Abu Rahmah, quienes no han sido acusados formalmente o han sido acusados de falsos delitos. | UN | وقد ألقى القبض بهذه الطريقة على عدد من قادة حملة مناهضة الجدار ممن يحظون باحترام واسع النطاق، ومنهم جمال جمعة، ومحمد عثمان، وعبد الله أبو رحمة، دون توجيه تهم لهم أو بتهم ملفقة(). |