La actividad económica en varios países africanos se vio perturbada por los conflictos militares y la inestabilidad política en 2000. | UN | وفي عام 2000، تعطل النشاط الاقتصادي في عدد من البلدان الأفريقية بسبب الصراعات العسكرية وعدم الاستقرار السياسي. |
Este proceso dará a Haití la oportunidad única de poner fin a la violencia y la inestabilidad política del pasado. | UN | وستمنح هذه العملية الانتخابية هايتي فرصة فريدة لكسر دوامة العنف وعدم الاستقرار السياسي التي شهدتها في الماضي. |
La pobreza está aumentando, y la inestabilidad política está creando violentos conflictos que son muy difíciles de controlar. | UN | والفقر يتزايد وعدم الاستقرار السياسي يخلق صراعات عنيفة من الصعب جدا السيطرة عليها. |
A la vez que complican las relaciones entre acreedores y deudores, son causa de conflictos e inestabilidad política. | UN | فهي باﻹضافة إلى إفساد العلاقات بين الدائنين والمدينين، سبب من أسباب الصراعات وعدم الاستقرار السياسي. |
En África, las guerras constituyen un factor predominante de inseguridad, empobrecimiento e inestabilidad política. | UN | وفي أفريقيا، تشكل الحروب المصدر الرئيسي لانعدام الأمن والفقر وعدم الاستقرار السياسي. |
También deberían examinarse seriamente la crisis económica y financiera de algunas partes del mundo y la inestabilidad política de otras, que han provocado una grave degradación social. | UN | كما ينبغي أن نتطرق بجدية إلى الأزمات الاقتصادية والمالية في بعض أجزاء العالم، وعدم الاستقرار السياسي في بعضها الآخر. |
La crisis económica y la inestabilidad política podían hacer más vulnerables a la violencia a las mujeres marginadas y pertenecientes a minorías, y se sugirió que por este motivo era a veces menos probable que buscaran reparación. | UN | ويمكن أن تؤدي الأزمة الاقتصادية وعدم الاستقرار السياسي إلى زيادة قابلية النساء المهمشات واللاتي ينتمين إلى الأقليات للتعرض للعنف، وذكر أنه قد يقلل أحيانا من فرص حصولهن على أي نوع من الإنصاف. |
La migración relacionada con la pobreza y la inestabilidad política es también motivo de preocupación. | UN | وتعد الهجرة المتعلقة بالفقر وعدم الاستقرار السياسي من المسائل المثيرة للقلق أيضا. |
Segundo, la inseguridad y la inestabilidad política actuales pueden dar a lugar a que algunos testigos se muestren renuentes a cooperar con la Comisión. | UN | وثانيا، قد يتسبب انعدام الأمن وعدم الاستقرار السياسي في الفترة الراهنة في تردد بعض الشهود في التعاون مع اللجنة. |
La pobreza, la intensa competencia por los recursos y la inestabilidad política de los países en desarrollo agravan el problema. | UN | وتتفاقم المشاكل بفعل الفقر والتنافس الحاد على الموارد وعدم الاستقرار السياسي في البلدان النامية. |
Sin embargo, la falta de recursos, los desastres naturales y la inestabilidad política habían entorpecido el logro de los objetivos fijados en esos ámbitos. | UN | ومع ذلك، فقد أبطأت قلة الموارد والكوارث الطبيعية وعدم الاستقرار السياسي تحقيق الأهداف المحددة في هذه المجالات. |
La degradación del suelo y la desertificación tienen consecuencias devastadoras para la pobreza, el hambre y la inestabilidad política y social. | UN | إن لتدهور الأراضي والتصحر آثارا مدمرة على الفقر والجوع وعدم الاستقرار السياسي والاجتماعي. |
La sucesión de golpes de Estado instigados por mercenarios y la inestabilidad política que reinó durante los tres decenios siguientes han impedido el desarrollo político, económico y social del país. | UN | فتتابع الانقلابات بتحريض من المرتزقة وعدم الاستقرار السياسي الذي ساد البلاد طوال العقود الثلاثة التالية منع البلد من تحقيق التنمية على المستويات السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
La razón de fondo era el desplazamiento masivo de personas de la región afectadas por la pobreza extrema, el deterioro ambiental y la inestabilidad política. | UN | والسبب الأساسي هو التنقل الجماعي لسكان المنطقة الذين يعانون الفقر المدقع والتدهور البيئي وعدم الاستقرار السياسي. |
Se trata de una opinión ampliamente compartida que ha conformado muchos de los programas de las Naciones Unidas encaminados a solucionar los problemas del subdesarrollo y la inestabilidad política. | UN | وهذا الرأي مقبول على نطاق واسع، وقد سارت على هديه برامج كثيرة من برامج اﻷمم المتحدة التي تستهدف حل مشاكل التخلف وعدم الاستقرار السياسي. |
Sin embargo, la relación entre desigualdad e inestabilidad política no es mecánica. | UN | غير أن الصلة بين عدم المساواة وعدم الاستقرار السياسي ليست صلة ميكانيكية. |
Hay que impedir que esos desequilibrios se acentúen y evitar que produzcan injusticias sociales e inestabilidad política. | UN | وكان من الضروري منع هذه الاختلالات من أن تسوء وكفالة عدم تزايد الظلم الاجتماعي وعدم الاستقرار السياسي. |
Zambia ha acogido a varios refugiados procedentes de diferentes guerras, luchas civiles e inestabilidad política en la región. | UN | واستضافت زامبيا مختلف اللاجئين الفارين من الحروب والحروب الأهلية وعدم الاستقرار السياسي في المنطقة. |
Su resultado fue el establecimiento de una guía de autoría nacional para poner fin a decenios de conflicto armado e inestabilidad política. | UN | وقد أسفر عن خريطة طريق مملوكة وطنياً لإنهاء عقود من النزاع المسلح وعدم الاستقرار السياسي. |
Esas cuestiones llegan al meollo de lo que se percibe como falta de justicia y de la inestabilidad política en el mundo de hoy. | UN | وهذه المسائل تمس في الصميم ما يلاحظ من انعدام العدالة وعدم الاستقرار السياسي في العالم اليوم. |
Debido a la actual crisis económica y a la inestabilidad política de los países de la CEPGL, el Banco no ha podido cumplir sus funciones; | UN | ولم يتمكن المصرف من أداء مهامه بسبب اﻷزمات الاقتصادية وعدم الاستقرار السياسي التي تلم حاليا ببلدان الاتحاد الاقتصادي لبلدان البحيرات الكبرى؛ |
Los conflictos, la violencia y la incertidumbre política imperantes en el territorio palestino ocupado, y en menor medida en el Líbano, causaron mayores penurias a los refugiados y plantearon nuevos retos al Organismo. | UN | ويؤدي النزاع والعنف وعدم الاستقرار السياسي في الأرض الفلسطينية المحتلة، وبدرجة أقل في لبنان، إلى زيادة معاناة اللاجئين، ومزيد من التحديات للوكالة. |
También se considera que la inestabilidad política y las insurrecciones son las condiciones ideales para la producción ilícita de estupefacientes. | UN | وعدم الاستقرار السياسي وموجات العصيان تعتبر أيضا ظروفا مثالية للانتاج غير المشروع للمخدرات. |