Los conceptos de mantenimiento de la paz e imposición de la paz parten de premisas políticas y militares diferentes. | UN | إن حفظ السلم يقوم على حقائق سياسية وعسكرية مختلفة عن تلك التي يقوم عليها إنفاد القانون. |
Además, aportó a la UNIKOM diversas instalaciones y servicios civiles y militares. | UN | وفضلاً عن ذلك زودت الكويت البعثة بتسهيلات مدنية وعسكرية مختلفة. |
Sobre la base del mandato podría resultar útil abordar cuestiones técnicas y militares concretas. | UN | وبالاستناد إلى الولاية، قد يكون من المفيد التطرق لمسائل تقنية وعسكرية محددة. |
Las Naciones Unidas sólo deben participar si cuentan con una estrategia política y militar. | UN | فاشتراك اﻷمم المتحدة لا ينبغي القيام به إلا عند وجود استراتيجية سياسية وعسكرية واضحة. |
El mundo actual se halla en constante evolución, en busca de nuevos equilibrios políticos, económicos, demográficos y militares. | UN | والعالم الذي نعيش فيه يمر بتطور مستمر، بحثاً عن توازنات جديدة سياسية واقتصادية وديمغرافية وعسكرية. |
En cumplimiento de ese principio, Filipinas ha contribuido con recursos humanos y materiales, civiles y militares a la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya (APRONUC). | UN | ومن أجل تحقيق هذا المبدأ أسهمت الفلبين بموارد بشرية ومادية وعسكرية ومدنية في سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |
En la ciudad de Gaza se lanzaron dos bombas de gasolina contra vehículos civiles y militares, sin que se produjera ningún daño. | UN | وألقيت قنبلتان نفطيتان على مركبات مدنية وعسكرية في مدينة غزة، من دون أن تتسبب بأضرار. |
Ello se logra mediante la combinación de desplazamientos por aire y superficie que antiguamente estaban a cargo de organizaciones civiles y militares diferentes. | UN | ويتم ذلك بالجمع بين التحركات الجوية والسطحية التي كانت تقوم بها سابقا منظمات مدنية وعسكرية مستقلة. |
El primero es su capacidad y voluntad de participar en las operaciones de mantenimiento de la paz con recursos financieros, humanos y militares. | UN | وأولها هو قدرة هذه البلدان على الاشتراك في عمليات حفظ السلم، واستعدادها للاسهام فيها بموارد مالية وبشرية وعسكرية. |
En primer término se encuentra su capacidad y disposición para participar en las operaciones de mantenimiento de la paz con recursos financieros, humanos y militares. | UN | وأول هذه المعايير هو قدرتها ورغبتها في الاشتراك في عمليات حفظ السلام بموارد مالية وبشرية وعسكرية. |
A lo largo de la historia esa lucha asumió diferentes formas políticas y militares y continúa hasta nuestros días. | UN | وعلى مدار التاريخ اتخذ هذا الصراع أشكالا سياسية وعسكرية مختلفة ظلت باقية حتى يومنا هذا. |
Se han mencionado nombres de personalidades civiles, políticas, económicas y militares de quienes se sospecha que inspiraron el golpe de estado. | UN | فقد ذكرت أسماء شخصيات مدنية وسياسية واقتصادية وعسكرية يشتبه في أنهم دبروا هذا الانقلاب. |
También hay zonas que son inaccesibles por restricciones políticas y militares. | UN | وهناك أيضا مناطق يتعذر الوصول إليها نتيجة لقيود سياسية وعسكرية. |
Tales operaciones pueden resultar complejas en cuanto a sus aspectos políticos y militares, habida cuenta de lo delicado de las situaciones en que se despliegan; | UN | وتلك العمليات يُحتمل أن تستلزم الاضطلاع بمهام سياسية وعسكرية شاقة نظرا للحالات المعقدة التي يتم فيها نشر هذه العمليات. |
En la zona de Belén también se arrojaron piedras contra vehículos israelíes y militares, sin que tampoco se produjeran daños. | UN | وألقيت أيضا الحجارة على عربات إسرائيلية وعسكرية في منطقة بيت لحم، دون أن يسبب ذلك أيضا أي أضرار أو اصابات. |
Fuente: Israel, diversas autoridades civiles y militares y milicia local. | UN | المصدر: إسرائيل، سلطات مدنية وعسكرية مختلفة. |
Planifiquemos juntos un cambio de la situación diplomática y militar en Bosnia. | UN | ولنخطط معا لحالة دبلوماسية وعسكرية متغيرة في البوسنة. |
Por razones de conveniencia política y militar, se niega el acceso a la asistencia humanitaria a las personas que la necesitan. | UN | كما يُحَْرم المحتاجون من الحصول على المساعدة اﻹنسانية ﻷسباب نفعية سياسية وعسكرية. |
Dichas operaciones podrían entrañar la realización de arduas tareas de carácter político y militar, en vista de la complejidad de las situaciones en que se enmarcan. | UN | ويُحتمل أن تستلزم مثل هذه العمليات مهام سياسية وعسكرية شاقة بالنظر إلى الحالات المعقدة التي يتم فيها نشرها. |
La misión estaría compuesta de unidades civiles, militares y de seguridad que actuarían en el marco de una operación integrada. | UN | وستضم البعثة وحدات مدنية وأمنية وعسكرية تعمل بوصفها عملية متكاملة. |
Desde el comienzo mismo de la era nuclear se reconoció que el átomo tenía aplicaciones tanto pacíficas como militares. | UN | اتضح منذ بداية العصر النووي أن للذرة تطبيقات سلمية وعسكرية في آن واحد. |
Además, el régimen separatista ha recibido asistencia económica, financiera, militar y política de fuentes ubicadas en el interior de la Federación de Rusia. | UN | وقد تلقى نظام الحكم الانفصالي أيضا مساعدة اقتصادية ومالية وعسكرية وسياسية من مصادر داخل الاتحاد الروسي. |
Reconociendo que los avances científicos y tecnológicos pueden tener aplicaciones civiles y aplicaciones militares, y que hay que mantener y fomentar el progreso científico y tecnológico para atender a necesidades civiles, | UN | إذ تعترف بأن التطورات العلمية والتكنولوجية قد تكون لها تطبيقات مدنية وعسكرية على السواء، وأن هناك حاجة لمواصلة وتشجيع التقدم في ميدان تسخير العلم والتكنولوجيا للتطبيقات المدنية، |
Los delitos cometidos por el Talibán son de competencia de juzgados civiles o militares. | UN | وتنظر في الجرائم التي يرتكبها أفراد طالبان محاكم مدنية وعسكرية على حد سواء. |
Algunos procesos se celebraron a puerta cerrada, en ciertos casos en tribunales militares o de seguridad. | UN | وصدرت بعض الأحكام إثر محاكمات مغلقة، وبعضها عن محاكم أمنية وعسكرية. |