"وعسكرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y militares
        
    • y militar
        
    • militares y
        
    • como militares
        
    • militar y
        
    • y aplicaciones militares
        
    • o militares
        
    • militares o
        
    Los conceptos de mantenimiento de la paz e imposición de la paz parten de premisas políticas y militares diferentes. UN إن حفظ السلم يقوم على حقائق سياسية وعسكرية مختلفة عن تلك التي يقوم عليها إنفاد القانون.
    Además, aportó a la UNIKOM diversas instalaciones y servicios civiles y militares. UN وفضلاً عن ذلك زودت الكويت البعثة بتسهيلات مدنية وعسكرية مختلفة.
    Sobre la base del mandato podría resultar útil abordar cuestiones técnicas y militares concretas. UN وبالاستناد إلى الولاية، قد يكون من المفيد التطرق لمسائل تقنية وعسكرية محددة.
    Las Naciones Unidas sólo deben participar si cuentan con una estrategia política y militar. UN فاشتراك اﻷمم المتحدة لا ينبغي القيام به إلا عند وجود استراتيجية سياسية وعسكرية واضحة.
    El mundo actual se halla en constante evolución, en busca de nuevos equilibrios políticos, económicos, demográficos y militares. UN والعالم الذي نعيش فيه يمر بتطور مستمر، بحثاً عن توازنات جديدة سياسية واقتصادية وديمغرافية وعسكرية.
    En cumplimiento de ese principio, Filipinas ha contribuido con recursos humanos y materiales, civiles y militares a la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya (APRONUC). UN ومن أجل تحقيق هذا المبدأ أسهمت الفلبين بموارد بشرية ومادية وعسكرية ومدنية في سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    En la ciudad de Gaza se lanzaron dos bombas de gasolina contra vehículos civiles y militares, sin que se produjera ningún daño. UN وألقيت قنبلتان نفطيتان على مركبات مدنية وعسكرية في مدينة غزة، من دون أن تتسبب بأضرار.
    Ello se logra mediante la combinación de desplazamientos por aire y superficie que antiguamente estaban a cargo de organizaciones civiles y militares diferentes. UN ويتم ذلك بالجمع بين التحركات الجوية والسطحية التي كانت تقوم بها سابقا منظمات مدنية وعسكرية مستقلة.
    El primero es su capacidad y voluntad de participar en las operaciones de mantenimiento de la paz con recursos financieros, humanos y militares. UN وأولها هو قدرة هذه البلدان على الاشتراك في عمليات حفظ السلم، واستعدادها للاسهام فيها بموارد مالية وبشرية وعسكرية.
    En primer término se encuentra su capacidad y disposición para participar en las operaciones de mantenimiento de la paz con recursos financieros, humanos y militares. UN وأول هذه المعايير هو قدرتها ورغبتها في الاشتراك في عمليات حفظ السلام بموارد مالية وبشرية وعسكرية.
    A lo largo de la historia esa lucha asumió diferentes formas políticas y militares y continúa hasta nuestros días. UN وعلى مدار التاريخ اتخذ هذا الصراع أشكالا سياسية وعسكرية مختلفة ظلت باقية حتى يومنا هذا.
    Se han mencionado nombres de personalidades civiles, políticas, económicas y militares de quienes se sospecha que inspiraron el golpe de estado. UN فقد ذكرت أسماء شخصيات مدنية وسياسية واقتصادية وعسكرية يشتبه في أنهم دبروا هذا الانقلاب.
    También hay zonas que son inaccesibles por restricciones políticas y militares. UN وهناك أيضا مناطق يتعذر الوصول إليها نتيجة لقيود سياسية وعسكرية.
    Tales operaciones pueden resultar complejas en cuanto a sus aspectos políticos y militares, habida cuenta de lo delicado de las situaciones en que se despliegan; UN وتلك العمليات يُحتمل أن تستلزم الاضطلاع بمهام سياسية وعسكرية شاقة نظرا للحالات المعقدة التي يتم فيها نشر هذه العمليات.
    En la zona de Belén también se arrojaron piedras contra vehículos israelíes y militares, sin que tampoco se produjeran daños. UN وألقيت أيضا الحجارة على عربات إسرائيلية وعسكرية في منطقة بيت لحم، دون أن يسبب ذلك أيضا أي أضرار أو اصابات.
    Fuente: Israel, diversas autoridades civiles y militares y milicia local. UN المصدر: إسرائيل، سلطات مدنية وعسكرية مختلفة.
    Planifiquemos juntos un cambio de la situación diplomática y militar en Bosnia. UN ولنخطط معا لحالة دبلوماسية وعسكرية متغيرة في البوسنة.
    Por razones de conveniencia política y militar, se niega el acceso a la asistencia humanitaria a las personas que la necesitan. UN كما يُحَْرم المحتاجون من الحصول على المساعدة اﻹنسانية ﻷسباب نفعية سياسية وعسكرية.
    Dichas operaciones podrían entrañar la realización de arduas tareas de carácter político y militar, en vista de la complejidad de las situaciones en que se enmarcan. UN ويُحتمل أن تستلزم مثل هذه العمليات مهام سياسية وعسكرية شاقة بالنظر إلى الحالات المعقدة التي يتم فيها نشرها.
    La misión estaría compuesta de unidades civiles, militares y de seguridad que actuarían en el marco de una operación integrada. UN وستضم البعثة وحدات مدنية وأمنية وعسكرية تعمل بوصفها عملية متكاملة.
    Desde el comienzo mismo de la era nuclear se reconoció que el átomo tenía aplicaciones tanto pacíficas como militares. UN اتضح منذ بداية العصر النووي أن للذرة تطبيقات سلمية وعسكرية في آن واحد.
    Además, el régimen separatista ha recibido asistencia económica, financiera, militar y política de fuentes ubicadas en el interior de la Federación de Rusia. UN وقد تلقى نظام الحكم الانفصالي أيضا مساعدة اقتصادية ومالية وعسكرية وسياسية من مصادر داخل الاتحاد الروسي.
    Reconociendo que los avances científicos y tecnológicos pueden tener aplicaciones civiles y aplicaciones militares, y que hay que mantener y fomentar el progreso científico y tecnológico para atender a necesidades civiles, UN إذ تعترف بأن التطورات العلمية والتكنولوجية قد تكون لها تطبيقات مدنية وعسكرية على السواء، وأن هناك حاجة لمواصلة وتشجيع التقدم في ميدان تسخير العلم والتكنولوجيا للتطبيقات المدنية،
    Los delitos cometidos por el Talibán son de competencia de juzgados civiles o militares. UN وتنظر في الجرائم التي يرتكبها أفراد طالبان محاكم مدنية وعسكرية على حد سواء.
    Algunos procesos se celebraron a puerta cerrada, en ciertos casos en tribunales militares o de seguridad. UN وصدرت بعض الأحكام إثر محاكمات مغلقة، وبعضها عن محاكم أمنية وعسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more