Por nuestra parte estamos abierto al diálogo sobre el contenido, la organización y la celebración de la Tercera Conferencia de Paz. | UN | ومن جانبنا فنحن على استعداد للحوار بشأن محتوى مؤتمر السلم الثالث وتنظيمه وعقده. |
Se señaló que diversas organizaciones y organismos habían expresado su interés en colaborar con los preparativos y la celebración de la Cumbre. | UN | وأشير إلى أن عددا من المنظمات والوكالات الأخرى أعربت عن رغبتها في المشاركة في التحضير لمؤتمر القمة وعقده. |
quienes participaron directamente en la organización y celebración del Congreso de Medan. | UN | وكان جميع هؤلاء قد شاركوا مباشرة في تنظيم مؤتمر ميدان وعقده وإدارته. |
Los preparativos de la Cumbre reciben el apoyo de un Comité organizador de alto nivel encargado de coordinar las actividades del sistema de las Naciones Unidas en la preparación, organización y celebración de la Cumbre. | UN | ويتم تقديم الدعم للأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة المذكور، من خلال لجنة تنظيمية، لمؤتمر القمة، رفيعة المستوى، تسعى إلى تنسيق جهود منظومة الأمم المتحدة في التحضير لمؤتمر القمة وفي تنظيمه وعقده. |
Ahora bien, no quedará suficiente tiempo para preparar y celebrar el diálogo de alto nivel de dos días de duración en el quincuagésimo primer período de sesiones. | UN | ولكن هذا لن يترك وقتا كافيا للتحضير للحوار الرفيع المستوى وعقده لمدة يومين خلال الدورة الحادية والخمسين. |
El PNUD ha asignado fondos con cargo a los Recursos Especiales del Programa, los cuales están disponibles para ayudar al Gobierno a preparar y convocar esa segunda reunión de mesa redonda. | UN | وقد خصص برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أموالا من موارد البرنامج الخاصة وهي متاحة لمساعدة الحكومة في التحضير لاجتماع المائدة المستديرة وعقده. |
b) Cada Estado poseedor de armas nucleares que sea parte en el Tratado se compromete a aceptar las salvaguardias estipuladas en un acuerdo que ha de negociarse y concertarse con el Organismo Internacional de Energía Atómica, con el objetivo primordial de verificar el grado de cumplimiento de las obligaciones asumidas por ese Estado en materia de desarme nuclear general y completo. | UN | (ب) يتعهد كل طرف من الأطراف الحائزة للأسلحة النووية بأن يقبل ضمانات تُحدد صيغتها في اتفاق يتعين التفاوض عليه وعقده مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، يكون هدفه الرئيسي التحقق من وفاء الدولة الطرف بالتزاماتها بالنزع الكامل والشامل لأسلحتها النووية. |
Esperamos, además, que el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Comisión Económica para Europa aporten su ayuda competente para la preparación y la celebración de esa conferencia. | UN | كما نأمل أن يمد كل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا يد المساعدة الكفؤة في اﻹعداد لهذا المؤتمر وعقده. |
El Sr. Prado y la Sra. Abdalla también expresaron su agradecimiento al Gobierno de la República de Corea por el generoso apoyo técnico y financiero prestado a los preparativos y la celebración de la reunión. | UN | كذلك أعرب السيد برادو والسيدة كاثلين عبد الله عن امتنانهما لحكومة جمهورية كوريا لتقديمها دعما تقنيا وماليا سخيا للتحضير للاجتماع وعقده. |
Los preparativos y la celebración de la Conferencia se financiarán con recursos tanto del presupuesto ordinario como extrapresupuestarios teniendo en cuenta las disposiciones de la resolución 40/243 de la Asamblea General, de 18 de diciembre de 1985. | UN | وسيجري تمويل التحضير للمؤتمر وعقده من الميزانية العادية ومن موارد خارجة عن الميزانية على السواء، مع مراعاة أحكام القرار ٤٠/٢٤٣، المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٥. |
El Comité Preparatorio examinará una nota del Secretario sobre el establecimiento de un fondo fiduciario cuyos recursos se utilizarán para financiar la participación de los países menos adelantados en la Conferencia Mundial en la Cumbre y en su proceso preparatorio, y sobre la movilización de contribuciones voluntarias a fin de financiar las actividades adicionales necesarias para los preparativos y la celebración de la Conferencia en la Cumbre. | UN | وسيكون معروضا على اللجنة التحضيرية مذكرة من اﻷمين العام بشأن إنشاء صندوق استئماني، ينبغي أن تستخدم موارده لتمويل اشتراك أقل البلدان نموا في مؤتمر القمة وفي العملية التحضيرية، وبشأن تعبئة التبرعات لتمويل اﻷنشطة اﻹضافية التي يتطلبها التحضير لمؤتمر القمة وعقده. |
14. En su resolución 47/92, la Asamblea General invitó al Secretario General a que estableciera un fondo fiduciario y movilizara contribuciones voluntarias de fuentes públicas y privadas a fin de financiar las actividades adicionales necesarias para los preparativos y la celebración de la Cumbre. | UN | ١٤ - وقد دعت الجمعية العامة، في قرارها ٤٧/٩٢، اﻷمين العام الى انشاء صندوق استئماني والى تعبئة التبرعات من المصادر العامة والخاصة لتمويل اﻷنشطة الاضافية التي يتطلبها التحضير لمؤتمر القمة وعقده. |
a. Contribución sustantiva a los preparativos y la celebración, en cooperación con el Gobierno del Japón y la Coalición Mundial para África, de la Segunda Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África; | UN | أ - المساهمة الفنية في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر طوكيو الدولي الثاني المعني بالتنمية اﻷفريقية، وعقده بالتعاون مع حكومة اليابان والائتلاف العالمي من أجل أفريقيا؛ |
Subrayaron su apoyo a todos los Estados interesados que realizaban los esfuerzos necesarios para la preparación y celebración de la Conferencia en un futuro próximo. | UN | وشددت الدول الخمس على دعمها لجميع الدول المعنية التي تبذل كل الجهود اللازمة للتحضير للمؤتمر وعقده في المستقبل القريب. |
134. El Comité desea expresar su reconocimiento a la Secretaría por sus esfuerzos en la preparación y celebración de la reunión. | UN | ١٣٤ - وتود اللجنة أن تعرب عن تقديرها لﻷمانة العامة، نظرا لجهودها في اﻹعداد لاجتماع اللجنة وعقده. |
La Representante Especial del Secretario General facilitó y apoyó la organización y celebración del foro de líderes tradicionales en la región occidental de Côte d ' Ivoire, en el que se adoptó la Declaración de Bangolo | UN | قامت الممثلة الخاصة للأمين العام بتيسير ودعم تنظيم منتدى القادة التقليديين وعقده في غرب كوت ديفوار، وأسفر ذلك عن إعلان بانغولو |
La Comisión felicitó al Gobierno del Brasil por haber acogido la reunión NETmundial en São Paulo los días 23 y 24 de abril de 2014, y elogió al Brasil por los grandes esfuerzos que había realizado para organizar y celebrar la reunión. | UN | وأشادت اللجنة بحكومة البرازيل لعقدها اجتماع مونديال الإنترنت لمستقبل إدارة الإنترنت في ساو باولو يومي 23 و 24 نيسان/أبريل 2014، كما أثنت على البرازيل لما بذلته من جهود عظيمة من أجل تنظيم هذا الاجتماع وعقده. |
A mediados de 2010, tras llevar a cabo una misión en la región y celebrar una reunión oficiosa y numerosas consultas con los representantes de las partes, los Estados vecinos y los miembros del Grupo de Amigos, el Enviado Personal informó al Secretario General de que las negociaciones seguían estancadas porque ninguna de las partes había aceptado la propuesta de la otra como base única para negociaciones futuras. | UN | 69 - وبحلول منتصف عام 2010، أعلم المبعوث الشخصي الأمين العام، بعد اضطلاعه ببعثة واحدة إلى المنطقة وعقده اجتماعا غير رسمي ومشاورات عديدة مع ممثلي الأطراف والدول المجاورة وأعضاء فريق الأصدقاء، أن المفاوضات ما زالت في حالة جمود، إذ لم يقبل أي من الطرفين باقتراح الآخر كأساس وحيد لمفاوضات مقبلة. |
A este respecto, el Consejo apoya los esfuerzos del Enviado Especial del Secretario General a la región de Los Grandes Lagos para preparar y convocar esa conferencia. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد المجلس الجهود التي يبذلها المبعوث الخاص لﻷمين العام إلى منطقة البحيرات الكبرى في سبيل اﻹعداد لهذا المؤتمر وعقده. |
b) Cada Estado poseedor de armas nucleares que sea parte en el Tratado se compromete a aceptar las salvaguardias estipuladas en un acuerdo que ha de negociarse y concertarse con el Organismo Internacional de Energía Atómica, con el objetivo primordial de verificar el grado de cumplimiento de las obligaciones asumidas por ese Estado en materia de desarme nuclear general y completo. | UN | (ب) يتعهد كل طرف من الأطراف الحائزة للأسلحة النووية بأن يقبل ضمانات تُحدد صيغتها في اتفاق يتعين التفاوض عليه وعقده مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، يكون هدفه الرئيسي التحقق من وفاء الدولة الطرف بالتزاماتها بالنزع الكامل والشامل لأسلحتها النووية. |