Esa suma incluye varios tipos de materiales, como pintura, grava, etc., y contratos de servicios para la conservación ordinaria de los locales. | UN | وهي تشمل مختلف أنواع المواد مثل الطلاء والحصى وما إلى ذلك، وعقود الخدمات للصيانة الاعتيادية لﻷماكن. |
Acuerdos de servicios especiales y contratos de servicios: informes semianuales para las oficinas en los países | UN | اتفاقات الخدمات الخاصة وعقود الخدمات: التقارير نصف السنوية للمكاتب القطرية |
Consultores y contratos de servicios en la Oficina Regional para Asia y el Pacífico | UN | الاستشاريون وعقود الخدمات في المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ |
Estas estimaciones se basan en los gastos reales y los contratos de servicios. | UN | وتستند هذه التقديرات إلى التكاليف الفعلية وعقود الخدمات. |
La información sobre los pedidos de adquisición y los contratos de servicios se presenta atendiendo al monto del contrato y no a los gastos efectuados. | UN | وقد ذُكرت طلبات الشراء وعقود الخدمات حسب مبلغ العقد بدلاً من النفقات المتكبَّدة. |
La expansión de la cobertura se puede estimular si se facilita el acceso al crédito y los contratos de servicio a los proveedores de pequeña escala. | UN | ويمكن أن يساهم تيسير حصول مقدمي الخدمات الصغيرة على القروض وعقود الخدمات في توسيع نطاق التغطية. |
Las deficiencias de los controles internos para la gestión de los servicios de consultoría y contratos de servicios expusieron a la CEPA a un mayor riesgo de despilfarro e ineficiencia | UN | أدى ضعف الضوابط الداخلية لإدارة الخدمات الاستشارية وعقود الخدمات إلى تعريض اللجنة إلى مخاطر التبديد وعدم الكفاءة |
ii) Disminución en más del 15% del número de acuerdos de servicios especiales y contratos de servicios. | UN | ' 2` انخفض عدد اتفاقات الخدمة الخاصة وعقود الخدمات بنسبة تزيد على 15 في المائة. التعاريف |
Actualmente existe un informe que contiene las listas de acuerdos de servicios especiales y contratos de servicios por país. | UN | ويوجد الآن تقرير يوفر قوائم اتفاقات الخدمات الخاصة وعقود الخدمات لكل قطر على حدة، وهو في طور المراجعة ضمانا لتمام البيانات الواردة فيه. |
Los compromisos de la UNOPS incluyen órdenes de compra y contratos de servicios celebrados pero no ejecutados al cierre del ejercicio. | UN | ١٦٩ - وتشمل التزامات المكتب أوامر الشراء وعقود الخدمات التي تم التعاقد عليها لكنها لم تُسلّم/تُقدم حتى نهاية السنة. |
Los compromisos de la UNOPS incluyen órdenes de compra y contratos de servicios celebrados pero no ejecutados a fin de año. | UN | 173 - وتشمل التزامات مكتب خدمات المشاريع أوامر الشراء وعقود الخدمات التي تم التعاقد بشأنها ولكنها لم تنفّذ حتى نهاية السنة. |
25.18 La eliminación de recursos en esta partida refleja la renuncia a créditos para personal temporario general (98.000 dólares) y contratos de servicios personales (600 dólares) para actividades relacionadas con el cincuentenario de las Naciones Unidas. | UN | ٥٢-٨١ تعكس الموارد الملغاه تحت هذا البند انقضاء مدة الاعتمــادات المخصصة للمساعدة المؤقتة العامة )٠٠٠ ٩٨ دولار( وعقود الخدمات الشخصية )٦٠٠ دولار( لﻷنشطة المتصلة بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Cabe señalar que, en la mayoría de los casos, más del 50% del precio de compra se asignó al fondo de comercio a pesar de que las NIIF consideran el fondo de comercio como un valor residual que no puede asignarse a ningún activo tangible o intangible identificable, como contratos con clientes y relaciones con clientes, pedidos pendientes de entrega y contratos de servicios. | UN | ويُلاحظ في معظم الحالات أن نسبة تزيد على 50 في المائة من سعر الشراء كانت تخصص للشهرة التجارية - رغم أن المعايير الدولية للإبلاغ المالي تعتبر الشهرة بمثابة المبلغ المتبقي الذي لا يمكن تخصيصه لأصول منظورة وغير منظورة قابلة للتحديد، كالعقود المبرمة، والطلبات المتأخرة وعقود الخدمات النفعية. |
La información sobre los pedidos de adquisición y los contratos de servicios se presenta atendiendo al monto del contrato y no a los gastos efectuados. | UN | ووردت طلبات الشراء وعقود الخدمات مبوبة حسب مبلغ العقد بدلاً من النفقات المتكبَّدة. |
Los pedidos de adquisición y los contratos de servicios se reflejan en función del importe del contrato y no en función de los gastos efectuados. | UN | وتعرض طلبات الشراء وعقود الخدمات مبوبة حسب مبلغ العقد وليس حسب النفقات المتكبدة. |
Los compromisos de la Organización incluyen las órdenes de compra y los contratos de servicios concertados pero no hechos efectivos al final del ejercicio. | UN | تشمل التزامات المنظمة طلبات الشراء المتعاقد عليها التي لم تسلَّم وعقود الخدمات المبرمة التي لم تنجز حتى نهاية السنة. |
Sin la presentación de todos los informes semianuales, la División no dispondrá de información cabal para supervisar los acuerdos de servicios especiales y los contratos de servicios en las oficinas en los países. | UN | ودون تقديم جميع التقارير نصف سنوية، لن يكون لدى الشعبة المعلومات الكاملة اللازمة لرصد اتفاقات الخدمات الخاصة وعقود الخدمات في المكاتب القطرية. |
20.5 Compromisos - Los compromisos de la Organización incluyen las órdenes de compra y los contratos de servicios concertados pero no hechos efectivos al final del ejercicio. | UN | 20-5 الالتزامات - تشمل التزامات المنظمة طلبيات الشراء والمتعاقد عليها وعقود الخدمات المبرمة التي لم تسلم أو تنجز حتى نهاية السنة. |
Las órdenes de adquisición y los contratos de servicio se reflejan por el importe del contrato y no por los gastos efectuados. | UN | وقد ذُكرت أوامر الشراء وعقود الخدمات حسب مبلغ العقد بدلاً من النفقات المتكبَّدة. |
En las órdenes de adquisición y los contratos de servicio se refleja el importe del contrato y no los gastos efectuados. | UN | وعُرضت طلبات الشراء وعقود الخدمات مبوبة حسب مبلغ العقد بدلاً من النفقات المتكبَّدة. |
Además, las órdenes de compra y los contratos de servicio se reflejan en función del importe del contrato y no en función de los gastos efectuados. | UN | علاوة على ذلك، فإن طلبات الشراء وعقود الخدمات تُعرض مبوبة حسب مبلغ العقد، ولا تعرض حسب النفقات المتكبدة. |
También se aplica a los titulares de acuerdos de consultoría, contratos de servicios y acuerdos de servicios especiales de más de seis meses de duración. | UN | وتنطبق أيضا على أصحاب اتفاقات الخبراء الاستشاريين وعقود الخدمات واتفاقات الخدمة الخاصة التي تفوق مدتها ستة أشهر. |
La UNAMI espera obtener economías después del traslado pues disminuirían las necesidades de personal de contratación internacional, dietas por misión, contratos y equipo de seguridad, vehículos, mobiliario y equipo de otro tipo. | UN | وتتوقع البعثة أن تحقق وفورات من العملية نظرا إلى انخفاض الاحتياجات إلى الموظفين الدوليين وبدلات الإقامة المخصصة للبعثات، وعقود الخدمات الأمنية والمعدات الأمنية، والمركبات والأثاث وغيرها من التجهيزات. |