ويكيبيديا

    "وعلى وجه الخصوص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en particular
        
    • especialmente
        
    • en especial
        
    • en concreto
        
    • sobre todo
        
    • concretamente
        
    • particularmente
        
    • específicamente
        
    • cabe destacar
        
    en particular, se prestará asistencia a los gobiernos que lo soliciten para la elaboración de leyes y políticas nacionales en esa esfera. UN وعلى وجه الخصوص ستقدم المساعدة الى الحكومات، بناء على طلبها، من أجل إعداد التشريعات والسياسات الوطنية في هذا الميدان.
    Los acontecimientos de los últimos dos años y, en particular, de los últimos seis meses, han demostrado claramente la futilidad de la opción militar. UN وقد بينت اﻷحداث التي جرت خلال السنتين الماضيتين، وعلى وجه الخصوص في اﻷشهر الستة اﻷخيرة، بوضوح عدم جدوى الخيار العسكري.
    en particular, debemos comprender mejor la manera de aplicar el Artículo 31 de la Carta, según el cual UN وعلى وجه الخصوص نحن بحاجة إلى تفهم أفضل لكيفية تطبيق نص المادة ١٣ القائل بأن:
    en particular, desea destacar su reconocimiento al Gobierno de Bahrein que ha proporcionado a la Comisión los locales para sus oficinas sobre el terreno. UN وعلى وجه الخصوص تود أن تنوه مع التقدير بالمساهمة التي قدمتها حكومة البحرين من خلال توفير المرافق للمكتب الميداني للجنة.
    Abarca el desarrollo de facultades intelectuales y morales, en particular, por medio de la educación. UN إنه يشمل تنمية الملكات العقلية الفكرية والأخلاقية، وعلى وجه الخصوص عن طريق التعليم.
    Apoyo plenamente los debates dentro del OIEA sobre el ciclo del combustible nuclear y en particular sobre su uso pacífico. UN وأساند كلياً المناقشات داخل الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن دورة الوقود النووي وعلى وجه الخصوص استخدامها السلمي.
    Esas medidas deberán, en particular, impedir la contaminación de las aguas subterráneas por infiltración de lixiviados en el suelo. UN وعلى وجه الخصوص ينبغي أن تمنع التدابير المتخذة تلوّث المياه الجوفية بسبب تسرّب الترشيحات إلى التربة.
    Reiterando la importancia del derecho al desarrollo para todos los países, en particular para los países en desarrollo, UN وإذ تكرر تأكيد أهمية الحق في التنمية لجميع البلدان، وعلى وجه الخصوص البلدان النامية،
    en particular LOS PROGRESOS REALIZADOS EN RELACION CON EL UN المتعلقة ببيئة اﻷرض، وعلى وجه الخصوص التقــــدم المحـــرز
    en particular, será necesario que al completar su informe, la semana entrante, la Comisión Preparatoria tome en cuenta el nuevo Acuerdo. UN وعلى وجه الخصوص سيكون من الضروري أن تراعي اللجنة التحضيرية الاتفاق الجديد في إكمال تقريرها اﻷسبوع المقبل.
    Condena enérgicamente en particular la constante presión militar y el implacable bombardeo a que someten las fuerzas serbias de Bosnia a la capital, Sarajevo. UN وعلى وجه الخصوص يدين بشدة الضغط العسكري المستمر على العاصمة سراييفو وقصفها بعنف من جانب القوات الصربية البوسنية.
    Examinaré nuestras deliberaciones sobre cómo aumentar la participación en el Registro actual y, en particular, cómo mejorar la comunicación con los Estados Miembros. UN وسأقوم باستعراض مناقشتنا عن كيفية زيادة الاشتراك في السجل الحالي وعلى وجه الخصوص كيفية تحسين الاتصال بالدول اﻷعضاء.
    1. Reafirma la importancia del derecho al desarrollo para todas las personas y los pueblos de todos los países, en particular de los países en desarrollo; UN ١ - تؤكد من جديد أهمية الحق في التنمية بالنسبة لكل شخص ولكل الشعوب في جميع البلدان، وعلى وجه الخصوص البلدان النامية؛
    Reiterando la importancia del derecho al desarrollo para todos los países, en particular para los países en desarrollo, UN وإذ تكرر تأكيد أهمية الحق في التنمية لجميع البلدان، وعلى وجه الخصوص البلدان النامية،
    El objetivo principal del proyecto de ley y de reglamento es la mejora del sistema actual. En particular: UN وأهم خصائص القانون واللائحة التنفيذية له هي تحسين النظام الحالي وعلى وجه الخصوص:
    Condena enérgicamente en particular la constante presión militar y el implacable bombardeo a que someten las fuerzas serbias de Bosnia a la capital, Sarajevo. UN وعلى وجه الخصوص يدين بشدة الضغط العسكري المستمر على العاصمة سراييفو وقصفها بعنف من جانب القوات الصربية البوسنية.
    en particular, apoyarán el cumplimiento de los objetivos del presente Tratado, las siguientes instituciones: UN وعلى وجه الخصوص تقوم المؤسسات التالية بتوفر الدعم من أجل تحقيق أهداف هذه المعاهدة:
    Las reuniones internacionales son sinónimas para muchos funcionarios gubernamentales, especialmente desde la incorporación de Malta a la Unión Europea. UN ويحضر الاجتماعات الدولية كثير من الموظفين الحكوميين، وعلى وجه الخصوص منذ عضوية مالطة في الاتحاد الأوروبي.
    A lo largo de 35 años ha demostrado su vigencia, muy en especial en la prevención de la proliferación de las armas nucleares. UN فهي قد أثبتت جدواها على مدى فترة تفوق خمسة وثلاثين عاما، وعلى وجه الخصوص فيما يتعلق بمنع انتشار الأسلحة النووية.
    Esta práctica parece estar conforme con la Convención de Viena y, en concreto, con el párrafo 2 de su artículo 77. UN وقالت إن هذه الممارسة تبدو متفقة مع اتفاقية فيينا، وعلى وجه الخصوص مع الفقرة 2 من المادة 77.
    Recientemente, el embargo impuesto a Sierra Leona y sobre todo el singular embargo regional impuesto a Burundi, han dificultado las operaciones de las Naciones Unidas en situaciones de crisis humanitaria. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، أوجد الحظر المفروض على سيراليون، وعلى وجه الخصوص الحظر اﻹقليمي الفريد المفروض على بوروندي، صعوبات أمام عمليات اﻷمم المتحدة في حالات اﻷزمات اﻹنسانية.
    concretamente, el programa de formación de directores en África debe debatirse ampliamente entre los participantes. UN وعلى وجه الخصوص ، ينبغي أن يتم بين الجهات الفاعلة إجراء مناقشة مستفيضة لبرنامج تطوير القدرات القياديـــة في أفريقيا.
    También trataremos de incrementar la cooperación con distintas organizaciones internacionales, y particularmente con los organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN وسنحاول أيضا زيادة التعاون مع المنظمات الدولية المختلفة، وعلى وجه الخصوص وكالات منظومة اﻷمم المتحدة.
    En consecuencia, esos países necesitan el apoyo de la comunidad internacional por conducto de la Comisión de Consolidación de la Paz y, específicamente, de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz. UN ولهذا يحتاج ذلك البلد إلى دعم المجتمع الدولي له عن طريق لجنة بناء السلام، وعلى وجه الخصوص مكتب دعم بناء السلام.
    cabe destacar en particular el caso de Somalia, donde el grupo terrorista Al-Shabaab ha expulsado a organismos humanitarios, ha prohibido sus actividades de rescate y en general ha mermado la capacidad de las Naciones Unidas y de otras organizaciones de asistencia internacionales de proporcionar servicios fundamentales relacionados con los alimentos, la atención sanitaria y el agua a centenares de miles de somalíes vulnerables. UN وعلى وجه الخصوص علينا أن نبرز حالة الصومال، حيث طردت جماعة الشباب الإرهابية وكالات تقديم المساعدة الإنسانية، وحظرت أنشطتها المنقذة للحياة وبشكل عام قلصت مقدرة الأمم المتحدة ووكالات تقديم المعونة الأخرى على إيصال الأغذية والرعاية الصحية وخدمات المياه الحيوية إلى مئات الآلاف من الصوماليين المعرضين للخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد