todos tenemos que seguir estudiando las opciones existentes para financiar los nuevos acuerdos de verificación. | UN | وعلينا جميعا أن نكـــرس المزيد من الاهتــمام لخيــارات تمويل هذه الترتيبات الجديدة للتحقق. |
todos tenemos que darle el apoyo político que necesita y merece, para que sea eficaz. | UN | وعلينا جميعا أن نقدم الدعم السياسي الذي يستحقه البرنامج ويحتاجه إذا أريدت له الفعالية. |
El racismo o la discriminación por motivos de raza y origen étnico nos afecta a todos y todos tenemos la responsabilidad de impugnar o poner fin a esas actitudes. | UN | ونتأثر جميعا بالعنصرية أو التمييز على أساس الجنس أو العرق، وعلينا جميعا مسؤولية مواجهته ووضع حد له. |
todos debemos comprender la responsabilidad que nos han impuesto las víctimas del Holocausto. | UN | وعلينا جميعا أن ندرك المسؤولية التي يفرضها علينا ضحايا محرقة اليهود. |
todos debemos seguir de forma estricta la Carta, instrumento singular de las relaciones internacionales. | UN | وعلينا جميعا أن نتقيد بالميثاق بصرامة كأداة فريدة من أدوات العلاقات الدولية. |
todos nosotros debemos abrirles las puertas en este aniversario para que se sientan como en su propia casa. | UN | وعلينا جميعا أن نفتح أبوابنا لها في هذه الذكرى السنوية حتى تشعر أنها بين أهلها. |
Es una tarea crucial para las Naciones Unidas y para todos nosotros como Estados Miembros. | UN | وهذا واجب بالغ الأهمية يقع على عاتق الأمم المتحدة وعلينا جميعا كدول أعضاء. |
Todos estamos en la misma situación y todos debemos asegurarnos de aprender de nuestros errores pasados y tenerlos presentes. | UN | إننا جميعا على متن المركب ذاته وعلينا جميعا كفالة أن نتعلم من أخطائنا الماضية وأن نتذكرها. |
nos corresponde a todos recordar las lecciones de la segunda guerra mundial y el Holocausto: el precio de la impotencia y la perversidad del odio y el racismo. | UN | وعلينا جميعا أن نتذكر دروس الحرب العالمية الثانية والمحرقة: ثمن الضعف وشرور الكراهية والعنصرية. |
todos tenemos el deber de hacer lo que esté en nuestra mano para restablecer ese respeto. | UN | وعلينا جميعا واجب بذل كل ما في وسعنا من أجل استعادة هذا الاحترام. |
todos tenemos que aprender a salvaguardar y utilizar con moderación los recursos disponibles por el bien de las generaciones futuras. | UN | وعلينا جميعا أن نتعلم كيفية الحفاظ على الموارد الشحيحة المتاحة واستخدامها لصالح الأجيال المقبلة. |
todos tenemos que redoblar nuestros esfuerzos en las esferas de la educación, la juventud, la mujer, la migración y los medios de comunicación. | UN | وعلينا جميعا الارتقاء بجهودنا في مجالات التعليم والشباب والمسائل الجنسانية والهجرة ووسائط الإعلام. |
todos tenemos el deber de conseguir que esto no vuelva a suceder. | UN | وعلينا جميعا واجب في ضمان ألا يحصل ذلك مرة أخرى أبدا. |
Como cohabitantes de este mundo, todos tenemos que abordar las causas raigales de este problema. | UN | وعلينا جميعا أن نعالج الأسباب الجذرية لهذه المشكلة بوصفنا نتشارك في العيش على هذا الكوكب. |
Entre todos tenemos el deber de garantizar que los niños vivan en paz y felicidad en unas condiciones propicias al crecimiento y al desarrollo. | UN | وعلينا جميعا واجب ضمان أن يعيش الأطفال في سلام وسعادة وفي بيئة مفضية إلى النمو والنماء. |
todos debemos tener en cuenta que el respeto de la soberanía de un Estado es una piedra angular del orden jurídico internacional. | UN | وعلينا جميعا أن نعي أن احترام سيادة الدولة هو حجر زاوية أساسي في النظام القانوني الدولي. |
Las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad y todos nosotros debemos asumir resueltamente nuestras responsabilidades para superar esas nuevas amenazas. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة وعلى مجلس اﻷمن وعلينا جميعا أن نضطلع بمسؤوليتنا بحزم للتغلب على هذه التهديدات الجديدة |
Está en todos nosotros impedir que las muertes sigan produciéndose. | UN | فقد بلغت أرقام الخسائر في اﻷرواح البشرية مستوى أكثــر مــن كونه مزعجا وعلينا جميعا أن نحول دون موت مزيــد من الناس. |
En el tiempo que nos queda, debemos aprovechar todas las oportunidades, todos los debates y todos los encuentros para cumplir con ese objetivo. | UN | وعلينا جميعا منذ الآن وحتى انعقاد المؤتمر أن نستخدم كل فرصة وكل حوار وكل لقاء من أجل تحقيق ذلك الهدف. |
nos corresponde a todos, como diplomáticos y funcionarios de política exterior, hacer todo lo posible por alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وعلينا جميعا بوصفنا دبلوماسيين ومنخرطين في السياسة الخارجية، أن نبذل قصارى جهدنا لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |