ويكيبيديا

    "وعملياتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y operaciones
        
    • y procesos
        
    • y las operaciones
        
    • y sus operaciones
        
    • y actividades
        
    • los procesos
        
    • procesos y
        
    • y sus procesos
        
    • y el funcionamiento
        
    • las operaciones de
        
    • y funcionamiento
        
    • procesos de
        
    • operaciones y
        
    Normas de auditoría, ámbito y operaciones UN معايير مراجعة الحسابات ونطاقها وعملياتها
    Normas de auditoría, ámbito y operaciones UN معايير مراجعة الحسابات ونطاقها وعملياتها
    Sin embargo, los organismos tenían también que crear instrumentos y ajustarlos a sus mandatos y procesos particulares. UN ومع ذلك، فالوكالات تحتاج أيضا إلى وضع أدوات وتطويعها وفقا لولاياتها وعملياتها الخاصة.
    Paralelamente, será necesario efectuar una redistribución racional de los recursos a fin de dar a conocer mejor las actividades y las operaciones de la Organización. UN وفي الوقت ذاته، سيكون من الضروري إعادة تخصيص الموارد بصورة رشيدة، من أجل التعريف على نحو أفضل بأنشطة المنظمة وعملياتها.
    Es posible que las microempresas no se amplíen o no quieran hacerlo sencillamente porque la base de sus clientes y sus operaciones son muy especiales. UN ومن الممكن ألا تتوسع المشاريع الصغرى أو ألا ترغب في التوسع لا لشيء إلا ﻷن عملاءها وعملياتها من نوع خاص جدا.
    Se invitó al jefe de la Oficina de Enlace con las organizaciones no gubernamentales a que hiciera una presentación de los mecanismos, las operaciones y actividades de las Naciones Unidas. UN وطلب إلى رئيس مكتب الاتصال بالمنظمات غير الحكومية تقديم بيان عن آليات اﻷمم المتحدة وعملياتها وأنشطتها.
    También se puso de relieve la necesidad de modificar las estructuras y los procesos de poder. UN وجرى التأكيد على الحاجة الى تغيير هياكل السلطة وعملياتها.
    Normas de auditoría, ámbito y operaciones UN معايير مراجعة الحسابات ونطاقها وعملياتها
    Las misiones y operaciones de la OSCE sobre el terreno son una parte importante de la red de diplomacia preventiva. UN وتشكل بعثات منظمة اﻷمن والتعــاون فــي أوروبا وعملياتها الميدانية جزءا هاما من شبكة الدبلوماسية الوقائية.
    En la actualidad hay acuerdo en ampliar la política que rige la aplicación del correo electrónico, lo cual constituye una orientación para las actividades y operaciones de gestión. UN وقد اتفق اﻵن على تعزيز السياسة الحالية المتعلقة باستخدام البريد الالكتروني، بما يوفر دليلا ﻷنشطة اﻹدارة وعملياتها.
    204. En 1996 la inestabilidad política existente en el Iraq septentrional siguió afectando a los programas y operaciones del ACNUR. UN ٤٠٢- خلال عام ٦٩٩١، ظلّت حالة عدم الاستقرار السياسي في شمال العراق تؤثر على برامج المفوضية وعملياتها.
    En el primero de ellos se exponía cómo podía la Comisión aplicar con más eficacia los acuerdos de la Cumbre mediante el fortalecimiento de sus estructuras y procesos. UN وتناولت الورقة اﻷولى كيف يمكن للجنة أن تقوم بقدر أكبر من الفعالية بتنفيذ اتفاقات القمة عن طريق تعزيز هياكلها وعملياتها.
    Abrigamos la esperanza de que el informe aporte una contribución importante a las deliberaciones actuales sobre las maneras de fortalecer las Naciones Unidas a través de la reforma de sus instituciones y procesos. UN ونأمل أن يُسهم التقرير إسهاما كبيرا في النقاش الجاري بشأن سبل تعزيز الأمم المتحدة من خلال إصلاح مؤسساتها وعملياتها.
    El puesto requiere conocimientos de especialistas y conocimientos de las prácticas y procesos de las principales instituciones donantes. UN وتتطلب هذه الوظيفة خبرة متخصصة ومعرفة بممارسات المؤسسات المانحة الرئيسية وعملياتها.
    Bangladesh ha hecho hincapié sistemáticamente en la necesidad de que se vele por que las Naciones Unidas en general y las operaciones de mantenimiento de la paz en particular cuenten con una sólida base financiera. UN ما برحت بنغلاديش تؤكد ضرورة كفالة أساس مالي سليم تنهض عليه الأمم المتحدة بوجه عام وعملياتها لحفظ السلام بوجه خاص.
    El Teniente General Petraeus trabaja en estrecho contacto con esos dos ministerios iraquíes en lo que se refiere al entrenamiento, el equipamiento y las operaciones de las fuerzas de seguridad del Iraq. UN ويعمل الفريق بيترويس عن كثب مع هاتين الوزارتين العراقيتين بشأن تدريب قوات الأمن العراقية وتجهيزها وعملياتها.
    Gracias a estas mejoras, los análisis, la planificación y las operaciones de la UNMOVIC son más acertados y eficaces. UN وأدت هذه التعزيزات إلى جعل اللجنة أكثر استجابة وكفاءة في تحليلها وتخطيطها وعملياتها.
    Malasia también acoge con beneplácito las medidas que se están adoptando para aumentar y mejorar la coordinación entre la Sede de las Naciones Unidas y sus operaciones sobre el terreno. UN وترحب ماليزيا أيضا بالتدابير المتخذة لزيادة التنسيق بين مقر اﻷمم المتحدة وعملياتها الميدانية وتحسينه.
    Seminarios de formación para instructores destinados a 30 funcionarios de la Comisión Nacional Electoral Independiente a nivel provincial, sobre administración electoral, operaciones y logística, educación de los votantes y actividades de extensión al público UN حلقات عمل لتدريب المدربين لـ 30 موظفا من موظفي اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة على صعيد المقاطعات، في مجالات إدارة الانتخابات وعملياتها واللوجستيات المتصلة بها وتثقيف الناخبين وأنشطة الدعوة العامة
    - Promover la integración de los conocimientos locales en el marco y los procesos de los PAN de manera que refuerce los sistemas de valores comunitarios; UN ● تعزيز دمج المعارف المحلية في إطار برامج العمل الوطنية وعملياتها على نحو يعزز نُظم قيم المجتمعات المحلية.
    Con el apoyo de la Junta Ejecutiva, se han conseguido notables mejoras en la estructura, sistemas, procesos y mentalidad del UNICEF. UN وبدعم من المجلس التنفيذي، أدخلت تحسينات هامة على هيكل اليونيسيف ونظمها وعملياتها وثقافتها.
    Nosotros reiteramos nuestro apoyo al Secretario General en sus esfuerzos por iniciar una reforma de largo alcance de la Organización, sus instituciones y sus procesos. UN ونحن نؤكد دعمنا للأمين العام في جهوده للمبادرة بعملية إصلاح بعيدة المدى للمنظمة، ومؤسساتها وعملياتها.
    POR TANTO, los abajo firmantes convienen en que las modalidades y el funcionamiento administrativo del Mecanismo Mundial sean los siguientes: UN بناء على ذلك اتُفق بموجبه على أن تكون طرائق تشغيل اﻵلية العالمية وعملياتها اﻹدارية كاﻵتي:
    Recomendación de la futura situación, financiación y funcionamiento de la Escuela Superior del Personal UN توصية بشأن مركز كلية الموظفين وتمويلها وعملياتها مستقبلا
    También cita las referencias del informe a las violaciones israelíes contra el personal, las operaciones y las instalaciones del OOPS. UN واسترعى الانتباه أيضا الى ذلك الجزء من التقرير الذي يتعلق بالانتهاكات الاسرائيلية لموظفي اﻷونروا وعملياتها ومنشآتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد