Cuando todo el mundo esté familiarizado con la cuestión, volveremos a ocuparnos de ella Y entonces podremos adoptar la decisión correspondiente. | UN | وسنعود إليها بعد اطِّلاع الجميع عليها، وعندئذٍ يمكننا أن نبتَّ فيها بالشكل الملائم. |
Y entonces quizá encuentre algo a jornada completa con mejor sueldo. | Open Subtitles | وعندئذٍ ربما سأجد عملاً لدوامٍ كامل وراتبٍ معقول |
Y entonces nos liberaremos de esta prisión para purificar al mundo de sus pecados. | Open Subtitles | وعندئذٍ سنغدوا أحرارًا من هذا السجن لنطهّر العالم من خطاياه. |
Chico. Realiza tres tiroteos en tres días, Y luego pasa a la clandestinidad. | Open Subtitles | ياللهول، إنّه سيقوم بثلاث عمليات قنصٍ خلال ثلاثة أيّامٍ، وعندئذٍ يختفي. |
Así que generalmente, escucho lo que tienen que decir Y luego hago lo contrario. | Open Subtitles | لذا في أغلب الأحوال، .أسمعما ينصحونيبهِ . وعندئذٍ أفعل مقابله. |
Lo sabré en cuanto lo vea. Y cuando lo haga, le daré esto. | Open Subtitles | سأعرفه حينما أراه، وعندئذٍ يتعيّن أن أعطيه هذه. |
88. a esta altura de las cosas, el ACNUR detuvo a mitad de camino el proceso de descentralización, debido a la falta de un plan estratégico bien definido. | UN | 88 - وعندئذٍ أوقفت المفوضية عملية تطبيق نظام اللامركزية في منتصف الطريق لأنه لم تكن ثمة خطة استراتيجية واضحة. |
Lo arreglaré para que recibas otra muestra de mi sangre, Y entonces puedes empezar a producir en masa el suero de nuevo. | Open Subtitles | سأرتّب لحصولك على عيّنة أخرى من دمائي. وعندئذٍ ستبدأ إنتاجًا موسّعًا للمصل من جديد. |
Solo habrías tenido que sacarlo algún día, Y entonces te odiaría tanto como a ella ahora mismo. | Open Subtitles | لأنّك ستضطرّ لسحبه ذات يوم، وعندئذٍ سأكرهك مثلما أكرهها الآن. |
Si me torturas, me volveré loco Y entonces no querré ayudarlos. | Open Subtitles | ما إن تعذّبني إلّا وسأغضب، وعندئذٍ لن أرغب في مساعدتكما. |
Sí, lo haremos. Y entonces yo llamo a los disparos. | Open Subtitles | وعندئذٍ سأكون صاحب القرار ورب المسؤوليّة. |
Así que la atrapé, la confronté, Y entonces vi la verdad. | Open Subtitles | لذا أمسكتها وواجهتها، وعندئذٍ تبيّنت الحقيقة. |
Y si te encuentran, todo lo que necesitan es una gota de tu sangre, Y entonces sus brujas podrán rastrear a tu familia. | Open Subtitles | وإن وجدوك، فلن يحتاجوا إلّا قطرة من دمك وعندئذٍ يتمكن سحرتهم من تعقب أسرتك. |
Tenemos que robarlo de vuelta Y entonces, podremos desencoger la nave. | Open Subtitles | علينا استردادها وعندئذٍ نعيد السفينة لحجمها. |
Y entonces vi nuestra cabaña de verano entre los árboles. | Open Subtitles | وعندئذٍ رأيت كوخنا الصيفي بالغابة. |
Sí Y luego Pep seguiría haciendo caídas libres sin contención. | Open Subtitles | أجل، وعندئذٍ ستسقط الشركة بشكل حر من دون حصيرة. |
Con un poco de suerte, solo voy a tener que aguantarla algunos días más Y luego encontraremos la cura y nunca tendré que volver a tratar con ella. | Open Subtitles | فسأضطرّ لاحتمالها بضعة أيّام ريثما نجد الترياق، وعندئذٍ لن أُضطر لمعاملتها قط |
Tienen hasta mañana por la noche, Y luego la niña será mía. | Open Subtitles | أمهلكم حتّى مغيب الغد، وعندئذٍ ستكون الطفلة لي. |
Algún día se va a venir abajo Y cuando lo haga, no te va a gustar el hombre que verás debajo. | Open Subtitles | ذات يوم ستنهار تلك الكذبة "وعندئذٍ لن يروقك الرجل الذي قد تراه أسفلها" |
Y cuando lo haga... | Open Subtitles | وعندئذٍ... |
88. a esta altura de las cosas, el ACNUR detuvo a mitad de camino el proceso de descentralización, debido a la falta de un plan estratégico bien definido. | UN | 88- وعندئذٍ أوقفت المفوضية عملية تطبيق نظام اللامركزية في منتصف الطريق لأنه لم تكن ثمة خطة استراتيجية واضحة. |
El monto total del anticipo se mantiene en las cuentas por cobrar adeudadas por los funcionarios hasta que éstos presentan las pruebas necesarias de su derecho a recibir el subsidio de educación, momento en el cual se anota un cargo en la cuenta presupuestaria y se liquida el anticipo; | UN | وتورد مبالغ السلف بكاملها باعتبارها حسابات مستحقة القبض من الموظفين إلى حين تقديم ما يُثبت استحقاقهم لها، وعندئذٍ تُحمَّل تلك المبالغ على حسابات الميزانية وتسدد السلف المذكورة؛ |