en vez de enviar a los detenidos a la cárcel, deberían asignarse más recursos a los establecimientos de internamiento gestionados por el Servicio; | UN | وعوضاً عن إرسال المحتجزين إلى السجن ينبغي تخصيص المزيد من الموارد لبناء أماكن الاحتجاز التي تتبع دائرة الهجرة والتجنيس. |
en vez de esto, basa su cálculo del costo de sustitución en el costo medio variable de adquisición de los artículos perdidos más un 20%. | UN | وعوضاً عن ذلك، تستند في تقديرها لتكلفة الشراء إلى تكلفة المتوسط المتحرك لشراء الأشياء المفقودة، مع إضافة نسبة 20 في المائة. |
en vez de hacerlo se dirigió a un hospital privado que sí estaba dispuesto a llevar a cabo la investigación. | UN | وعوضاً عن ذلك، لجأ إلى مستشفى خاص أبدى استعداده لإجراء التحقيق. |
en cambio, aumentarán sus actividades de intermediación indirecta especializándose y prestando servicios en los mercados de capitales, por lo que se convertirán en meros transmisores de información. | UN | وعوضاً عن ذلك، سيزيد تخصصها في الوساطة غير المباشرة وفي خدمة أسواق رؤوس اﻷموال وستصبح أساساً منشآت لتجهيز المعلومات. |
en cambio, los inquilinos reciben un subsidio del alquiler relacionado con los ingresos. | UN | وعوضاً عن ذلك، يتلقى المستأجرون إعانات إيجار ذات صلة بالدخل. |
en cambio, la disminución en el número de jóvenes desempleados ha sido claramente inferior al número de personas desempleadas en general durante el mismo período de tiempo. | UN | وعوضاً عن ذلك، انخفض عدد العاطلين من الشباب والشابات بوضوح بصورة أقل عن عدد العاطلين بوجه عام خلال نفس الفترة الزمنية. |
En lugar de ello, los intentos de exigir su cumplimiento habían agravado su angustia. | UN | وعوضاً عن ذلك، فإن محاولاته للمطالبة بتنفيذ القرار تسببت في زيادة محنته. |
en vez de hacerlo se dirigió a un hospital privado que sí estaba dispuesto a llevar a cabo la investigación. | UN | وعوضاً عن ذلك، لجأ إلى مستشفى خاص أبدى استعداده لإجراء التحقيق. |
en vez de eso, investigaron el cuerpo femenino como si fuera algo extraño. | TED | وعوضاً عن ذلك فحصوا جسد الأنثى وكأنّه منطقة غريبة. |
Queremos que subas la montaña dentro de 2 días. y en vez de nadar rápido, nada tan lentamente como te sea posible. | TED | نريدك أن تسير إلى الجبل خلال يومين وعوضاً عن السباحة بسرعة أسبح بهدوء قدر ما تستطيع |
Y en vez de correr tras un conejo los perros corren tras un diploma. | Open Subtitles | وعوضاً عن ملاحقتهم للأرنب، أصبحوا يطاردون شهادة الدبلوم |
Pero en vez de buscar sobrevivientes empezaron a sacar unas bolsas enormes de los restos. | Open Subtitles | أجل , والرجال الذين خرجوا منها كانوا كجنود الفرق الخاصة وعوضاً عن البحث والإنقاذ |
Y en vez de conseguir cinco años por escapar, conseguirás pena de muerte. | Open Subtitles | وعوضاً عن سجنك خمس سنوات أخرى لهروبك فسيحكم عليك بالموت |
en cambio, el Gobierno del Senegal lo puso a disposición del Presidente de la Unión Africana. | UN | وعوضاً عن ذلك قامت الحكومة السنغالية بوضعه على ذمة رئيس الاتحاد الأفريقي. |
Suelen prevalecer, en cambio, descripciones anecdóticas de proyectos aislados y actividades filantrópicas. | UN | وعوضاً عن ذلك، يسود التبليغ في أغلب الأحيان وصف لنوادر تتعلق بمشاريع معزولة وأنشطة خيرية. |
Se establecieron, en cambio, condiciones generales para la expedición de permisos de pesca a todas las embarcaciones. | UN | وعوضاً عن ذلك وُضعت شروط عامة فيما يتعلق بإصدار تراخيص الصيد لجميع السفن. |
en cambio, la decisión será sencilla y no habrá oportunidad de elegir. | UN | وعوضاً عن ذلك، فالمتوقع أن يكون القرار سهلاً، لا يفسح المجال للخيار. |
en cambio, la mayoría ha abordado la cuestión de la interpretación y ha dado una respuesta poco convincente. | UN | وعوضاً عن ذلك، تناولت الأغلبية مسألة التفسير وقدمت رأياً غير مقنع. |
en cambio, la mayoría ha abordado la cuestión de la interpretación y ha dado una respuesta poco convincente. | UN | وعوضاً عن ذلك، تناولت الأغلبية مسألة التفسير وقدمت رأياً غير مقنع. |
Coges a un joven confuso y En lugar de ofrecerle ayuda, le das un plan. | Open Subtitles | تأخذونَ الشبانَ المرتابونَ في مشوارهم وعوضاً عن تقديمِ المساعدةِ لهم تقدمونَ لهم خطةً |
En lugar de informar simplemente de errores, también pueden señalarlos. | UN | وعوضاً عن مجرد الإبلاغ عن العلل في الحواسيب يكون بمقدورهم إصلاحها أيضاً. |
Y en su lugar encontré lo que había estado buscando toda mi vida. | Open Subtitles | وعوضاً عن ذلك، وجدت كل ما كنت أبحث عنه طوال حياتي |
por el contrario, examinaré las tensiones políticas que afectan al papel institucional que cumple actualmente o puede cumplir en el futuro la OMC. | UN | وعوضاً عن ذلك سأوجه نظري إلى التوترات السياسية التي تكتنف الدور المؤسسي الراهن والمحتمل لمنظمة التجارة العالمية. |