ويكيبيديا

    "وعيها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • conciencia
        
    • consciente
        
    • inconsciente
        
    • conocimiento
        
    • desmayó
        
    • consciencia
        
    • conscientes
        
    • despierta
        
    • sensibilidad
        
    • su comprensión
        
    • sensibilización
        
    • despertó
        
    • subconsciente
        
    • conocimientos
        
    • concienciación
        
    Sintió un mareo y en ese estado los policías la violaron; después perdió gradualmente conciencia. UN وأصيبت بدوران واغتصبها رجال الشرطة وهي في تلك الحالة، ثم فقدت وعيها تدريجياً.
    Un tratamiento más extenso de esas cuestiones habría demostrado que la Corte tenía conciencia de la arquitectura actual del derecho internacional. UN ومن شأن تناول المحكمة لهذه الأسئلة على نحو أكثر شمولا أن يبرهن على وعيها بالهيكل الراهن للقانون الدولي.
    Había una niña de 16 años, tuvo una cirugía en el cerebro, y estuvo consciente porque los cirujanos querían hablar con ella. TED كان هناك فتاة لديها 16 عاما، أجرت جراحة دماغية، وكانت فى وعيها لأن الجراحين كانوا فى حاجة للتحدث معها.
    Un médico, el Dr. Li, la amenazó con aplicarle descargas eléctricas hasta que quedase inconsciente. UN وباشرها طبيب يدعى الدكتور لي الذي وجه لها صدمات كهربائية حتى فقدت وعيها.
    Las pequeñas empresas son más vulnerables porque su información sobre las econormas es escasa y su conocimiento sobre los insumos químicos es insuficiente. UN وتكون الشركات الصغيرة الحجم أضعف لأن وعيها بالمعايير الإيكولوجية منخفض، ولأن معرفتها بالمدخلات الكيمياوية غير كافية.
    Bebió té de Ginseng que le trajo el Príncipe Heredero y se desmayó. Open Subtitles لقد شربت شاي الغينسينغ الذي أحضره وريث ولي العهد وفقدت وعيها
    Bueno, sería preservada, por ahora, hasta que podamos determinar la viabilidad de descargar su consciencia en otro cuerpo. Open Subtitles حسناً سيمكن الإحتفاظ بها فى الوقت الحالى حتى نتمكن من تحديد مدى صلاحية تحميل وعيها
    Sí, es cuestión de horas que recupere la conciencia para que podamos interrogarla. Open Subtitles أجل، و إنها مسألة وقت حتى تستعيد وعيها لكي نحقق معها
    Cada una de ellas ha demostrado en distintas oportunidades tener conciencia acerca de las importantes cuestiones que atañen al género en el ámbito de su cartera. UN وأظهرت كل منهن، في أوقات مختلفة، وعيها بشأن المسائل ذات الصلة المتعلقة بالجنسين في إطار الحقيبة الوزارية المسؤولة عنها.
    Con el objeto de crear conciencia sobre los derechos jurídicos de la mujer, o aumentar el conocimiento al respecto, se puso a disposición del público la información pertinente. UN ولتوعية المرأة بحقوقها القانونية وحقوق الإنسان أو لزيادة وعيها قدمت المعلومات إلى الجماهير.
    Se está alentando a las mujeres a ocupar cargos de alto nivel en las organizaciones, a la vez que se realza su conciencia política. UN ويجري الآن حثُّ المرأة على احتلال مراكز عالية في المنظمات، بينما تَكثَّفَ مستوى وعيها السياسي.
    Lucy Cardell... está alerta, está consciente, y se va a poner bien. Open Subtitles اسمها لوسي كارديل استعادة وعيها وسوف تكون على ما يرام
    Está estable, pero nadie puede decir cuándo o incluso si volverá a estar consciente. Open Subtitles إنها مستقرة، ولكن لا نعرف متى أو حتى متأكدين من استعادة وعيها
    Creemos que probablemente estaba inconsciente cuando el auto se hundió, así que... no. Open Subtitles نعتقد أنها كانت فاقدة وعيها عندما غرقت السيارة ، لذا لا
    Muy bien, había una contusión. Probablemente, resultado de que el bote se hundió y la dejó inconsciente. Open Subtitles حسناَ رأيت كدمات ربما نتيجة انقلاب القارب وحالة فقدان وعيها
    Durante los años de afiliación a las Naciones Unidas, la Congregación ha mejorado su propio conocimiento de los objetivos y las actividades de la Organización y su apoyo a esos objetivos y actividades. UN وفي السنوات الأولى من انتسابنا إلى الأمم المتحدة، عززت الجماعة وعيها بأهداف وأنشطة الأمم المتحدة وزادت من دعمها لها.
    Yo les contaré a nuestros hijos cómo su bella madre miró a su padre y de repente se desmayó. Open Subtitles ولكنني أتخيل إخبار أولادنا كيف أن أمهم الجميلة ألقت نظرة واحدة على والدهم وفقدت وعيها مباشرة
    Si pierde la consciencia o la ambulancia tarda demasiado, puede inyectarlos usted misma. Open Subtitles إن فقدت وعيها وسيارة الإسعاف تأخرت، بإمكانكِ حقنها بنفسك.
    Los grupos de jóvenes de todo el mundo son cada vez más activos y conscientes de los problemas existentes. UN ويتجه نشاط جماعات الشباب في شتى أرجاء العالم إلى التزايد، كما يتسع نطاق وعيها بالقضايا القائمة في هذا الصدد.
    Si encuentran un tumor en su colon, pueden dormirla. Si no, la quiero despierta. Open Subtitles إن وجدتم ورماً بالقولون افقدوها وعيها لكن تبقى مستيقظة إن لم تجدوا
    Se han realizado diversas investigaciones para evaluar los programas de los medios de comunicación de masas y de difusión de noticias en lo concerniente a su sensibilidad a las cuestiones de género. UN وأجريت بحوث مختلفة لتقييم البرامج الإخبارية وبرامج وسائط الإعلام الجماهيري من حيث وعيها بمسائل الجنسين.
    Se han ofrecido varios seminarios y cursos de capacitación a funcionarios de otros ministerios y de diversos organismos gubernamentales, con el objeto de ampliar su comprensión de la igualdad de género. UN وقد قدم المسؤولون في الوزارات الأخرى وفي وكالات حكومية مختلفة عدة حلقات دراسية ودورات تدريبية بهدف زيادة وعيها بالمساواة بين الجنسين.
    Recomienda que se lleven a cabo campañas de sensibilización dirigidas a las mujeres para que éstas cobren mayor conciencia de sus derechos humanos y puedan valerse efectivamente de procedimientos y recursos a fin de enmendar las violaciones de sus derechos con arreglo a la Convención. UN وتوصي بالاضطلاع بحملات التوعية الموجهة للمرأة لتعزيز وعيها بحقوق الإنسان الواجبة لها وضمان استفادة المرأة من الإجراءات ووسائل الانتصاف للتصدي لانتهاكات حقوقها بموجب الاتفاقية.
    Treinta y seis horas después se despertó en un parque. UN وقد استعادت وعيها بعد ثلاثين ساعة حيث وجدت نفسها في حديقة عامة.
    Bueno, nos ha llevado más de una hora probar que tiene un subconsciente muy aburrido. Open Subtitles حسناً، يستغرقنا الأمر أكثر من ساعة لإثبات أنّ ما دون وعيها مضجر للغاية
    Se dispone específicamente que debe impartirse capacitación a las mujeres rurales a fin de reforzar sus conocimientos en materia de comercialización. UN وتنص مجموعة التدابير هذه بالتحديد على ضرورة تقديم دورات تدريبية للمرأة الريفية لإذكاء وعيها بالتسويق.
    El potencial intelectual de la mujer se alcanza aumentando su nivel educativo y su concienciación política y jurídica. UN وتتحقق الإمكانيات الفكرية للمرأة برفع مستواها التعليمي ومستوى وعيها السياسي والقانوني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد