Sintió un mareo y en ese estado los policías la violaron; después perdió gradualmente conciencia. | UN | وأصيبت بدوران واغتصبها رجال الشرطة وهي في تلك الحالة، ثم فقدت وعيها تدريجياً. |
Un tratamiento más extenso de esas cuestiones habría demostrado que la Corte tenía conciencia de la arquitectura actual del derecho internacional. | UN | ومن شأن تناول المحكمة لهذه الأسئلة على نحو أكثر شمولا أن يبرهن على وعيها بالهيكل الراهن للقانون الدولي. |
Había una niña de 16 años, tuvo una cirugía en el cerebro, y estuvo consciente porque los cirujanos querían hablar con ella. | TED | كان هناك فتاة لديها 16 عاما، أجرت جراحة دماغية، وكانت فى وعيها لأن الجراحين كانوا فى حاجة للتحدث معها. |
Un médico, el Dr. Li, la amenazó con aplicarle descargas eléctricas hasta que quedase inconsciente. | UN | وباشرها طبيب يدعى الدكتور لي الذي وجه لها صدمات كهربائية حتى فقدت وعيها. |
Las pequeñas empresas son más vulnerables porque su información sobre las econormas es escasa y su conocimiento sobre los insumos químicos es insuficiente. | UN | وتكون الشركات الصغيرة الحجم أضعف لأن وعيها بالمعايير الإيكولوجية منخفض، ولأن معرفتها بالمدخلات الكيمياوية غير كافية. |
Bebió té de Ginseng que le trajo el Príncipe Heredero y se desmayó. | Open Subtitles | لقد شربت شاي الغينسينغ الذي أحضره وريث ولي العهد وفقدت وعيها |
Bueno, sería preservada, por ahora, hasta que podamos determinar la viabilidad de descargar su consciencia en otro cuerpo. | Open Subtitles | حسناً سيمكن الإحتفاظ بها فى الوقت الحالى حتى نتمكن من تحديد مدى صلاحية تحميل وعيها |
Sí, es cuestión de horas que recupere la conciencia para que podamos interrogarla. | Open Subtitles | أجل، و إنها مسألة وقت حتى تستعيد وعيها لكي نحقق معها |
Cada una de ellas ha demostrado en distintas oportunidades tener conciencia acerca de las importantes cuestiones que atañen al género en el ámbito de su cartera. | UN | وأظهرت كل منهن، في أوقات مختلفة، وعيها بشأن المسائل ذات الصلة المتعلقة بالجنسين في إطار الحقيبة الوزارية المسؤولة عنها. |
Con el objeto de crear conciencia sobre los derechos jurídicos de la mujer, o aumentar el conocimiento al respecto, se puso a disposición del público la información pertinente. | UN | ولتوعية المرأة بحقوقها القانونية وحقوق الإنسان أو لزيادة وعيها قدمت المعلومات إلى الجماهير. |
Se está alentando a las mujeres a ocupar cargos de alto nivel en las organizaciones, a la vez que se realza su conciencia política. | UN | ويجري الآن حثُّ المرأة على احتلال مراكز عالية في المنظمات، بينما تَكثَّفَ مستوى وعيها السياسي. |
Lucy Cardell... está alerta, está consciente, y se va a poner bien. | Open Subtitles | اسمها لوسي كارديل استعادة وعيها وسوف تكون على ما يرام |
Está estable, pero nadie puede decir cuándo o incluso si volverá a estar consciente. | Open Subtitles | إنها مستقرة، ولكن لا نعرف متى أو حتى متأكدين من استعادة وعيها |
Creemos que probablemente estaba inconsciente cuando el auto se hundió, así que... no. | Open Subtitles | نعتقد أنها كانت فاقدة وعيها عندما غرقت السيارة ، لذا لا |
Muy bien, había una contusión. Probablemente, resultado de que el bote se hundió y la dejó inconsciente. | Open Subtitles | حسناَ رأيت كدمات ربما نتيجة انقلاب القارب وحالة فقدان وعيها |
Durante los años de afiliación a las Naciones Unidas, la Congregación ha mejorado su propio conocimiento de los objetivos y las actividades de la Organización y su apoyo a esos objetivos y actividades. | UN | وفي السنوات الأولى من انتسابنا إلى الأمم المتحدة، عززت الجماعة وعيها بأهداف وأنشطة الأمم المتحدة وزادت من دعمها لها. |
Yo les contaré a nuestros hijos cómo su bella madre miró a su padre y de repente se desmayó. | Open Subtitles | ولكنني أتخيل إخبار أولادنا كيف أن أمهم الجميلة ألقت نظرة واحدة على والدهم وفقدت وعيها مباشرة |
Si pierde la consciencia o la ambulancia tarda demasiado, puede inyectarlos usted misma. | Open Subtitles | إن فقدت وعيها وسيارة الإسعاف تأخرت، بإمكانكِ حقنها بنفسك. |
Los grupos de jóvenes de todo el mundo son cada vez más activos y conscientes de los problemas existentes. | UN | ويتجه نشاط جماعات الشباب في شتى أرجاء العالم إلى التزايد، كما يتسع نطاق وعيها بالقضايا القائمة في هذا الصدد. |
Si encuentran un tumor en su colon, pueden dormirla. Si no, la quiero despierta. | Open Subtitles | إن وجدتم ورماً بالقولون افقدوها وعيها لكن تبقى مستيقظة إن لم تجدوا |
Se han realizado diversas investigaciones para evaluar los programas de los medios de comunicación de masas y de difusión de noticias en lo concerniente a su sensibilidad a las cuestiones de género. | UN | وأجريت بحوث مختلفة لتقييم البرامج الإخبارية وبرامج وسائط الإعلام الجماهيري من حيث وعيها بمسائل الجنسين. |
Se han ofrecido varios seminarios y cursos de capacitación a funcionarios de otros ministerios y de diversos organismos gubernamentales, con el objeto de ampliar su comprensión de la igualdad de género. | UN | وقد قدم المسؤولون في الوزارات الأخرى وفي وكالات حكومية مختلفة عدة حلقات دراسية ودورات تدريبية بهدف زيادة وعيها بالمساواة بين الجنسين. |
Recomienda que se lleven a cabo campañas de sensibilización dirigidas a las mujeres para que éstas cobren mayor conciencia de sus derechos humanos y puedan valerse efectivamente de procedimientos y recursos a fin de enmendar las violaciones de sus derechos con arreglo a la Convención. | UN | وتوصي بالاضطلاع بحملات التوعية الموجهة للمرأة لتعزيز وعيها بحقوق الإنسان الواجبة لها وضمان استفادة المرأة من الإجراءات ووسائل الانتصاف للتصدي لانتهاكات حقوقها بموجب الاتفاقية. |
Treinta y seis horas después se despertó en un parque. | UN | وقد استعادت وعيها بعد ثلاثين ساعة حيث وجدت نفسها في حديقة عامة. |
Bueno, nos ha llevado más de una hora probar que tiene un subconsciente muy aburrido. | Open Subtitles | حسناً، يستغرقنا الأمر أكثر من ساعة لإثبات أنّ ما دون وعيها مضجر للغاية |
Se dispone específicamente que debe impartirse capacitación a las mujeres rurales a fin de reforzar sus conocimientos en materia de comercialización. | UN | وتنص مجموعة التدابير هذه بالتحديد على ضرورة تقديم دورات تدريبية للمرأة الريفية لإذكاء وعيها بالتسويق. |
El potencial intelectual de la mujer se alcanza aumentando su nivel educativo y su concienciación política y jurídica. | UN | وتتحقق الإمكانيات الفكرية للمرأة برفع مستواها التعليمي ومستوى وعيها السياسي والقانوني. |