También se celebraron cinco talleres de distrito para preparar los planes de aplicación de distrito de la tercera etapa; | UN | وعُقدت خمس حلقات عمل بالمقاطعات من أجل إعداد المرحلة الثالثة وهي خطط التنفيذ على صعيد المقاطعات؛ |
También se celebraron reuniones con donantes para estudiar la ejecución de proyectos de derechos humanos. | UN | وعُقدت أيضا اجتماعات مع الجهات المانحة لمناقشة تنفيذ مشاريع في مجال حقوق الإنسان. |
Antes del 24º período de sesiones se celebró un seminario de ONG que presentó recomendaciones al Grupo de Trabajo. | UN | وعُقدت حلقة دراسية للمنظمات غير الحكومية قبل الدورة الرابعة والعشرين، وقدمت الحلقة توصيات إلى الفريق العامل. |
El seminario se celebró en Yaundé y reunió a más de 40 representantes de sectores gubernamentales y no gubernamentales de la región. | UN | وعُقدت حلقة العمل في ياوندي، وضمّت ما يزيد على 40 ممثلا عن القطاع الحكومي والقطاع غير الحكومي في المنطقة. |
Hasta el momento se han celebrado tres consultas. | UN | وعُقدت حتى اﻵن ثلاث مشاورات حول هذا الموضوع. |
El debate tuvo lugar en presencia del Sr. Kamel Filali, designado Relator para este asunto en la tercera reunión entre Comités. | UN | وعُقدت هذه المناقشة بحضور السيد كامل فيلالي، المقرر المعني بهذه المسألة الذي عيَّنه الاجتماع الثالث المشترك بين اللجان. |
En el Centro de Capacitación de Ammán se organizaron campamentos anuales de verano para unos 300 niños y niñas huérfanos. | UN | وعُقدت مخيمات صيفية سنوية لنحو ٣٠٠ يتيم ويتيمة في مركز عمان للتدريب. |
Durante el proceso se celebraron amplias consultas con las dependencias y direcciones competentes del PNUD. | UN | وعُقدت مشاورات مستفيضة مع وحدات ومكاتب البرنامج الإنمائي ذات الصلة خلال تلك العملية. |
Las reuniones entre las autoridades nacionales designadas y determinados miembros del Comité se celebraron en 2005 y 2006. | UN | وعُقدت اجتماعات بين السلطات الوطنية المعيّنة وعدد مختار من أعضاء اللجنة في عامي 2005 و2006. |
se celebraron 15 sesiones de sensibilización dirigidas a diversos grupos, entre ellos estudiantes y la población de refugiados y desplazados internos. | UN | وعُقدت 15 من دورات تعزيز الوعي لجماهير مختلفة بما في ذلك الطلاب واللاجئون والسكان من الأشخاص المشرّدين داخليا |
se celebraron seis cursos de capacitación dirigidos a policías y fiscales en la República Checa, Polonia y Rumania. | UN | وعُقدت في بولندا والجمهورية التشيكية ورومانيا ست دورات تدريبية لموظفي أجهزة إنفاذ القانون والنيابة العامة. |
También se celebraron audiencias públicas nacionales y seminarios de grupos de estudio. | UN | وعُقدت أيضاً جلسات استماع علنية وطنية وحلقات عمل لمجموعات التركيز. |
se celebraron 33 audiencias, con la comparecencia en el tribunal de 15 testigos en total y la presentación de gran número de documentos. | UN | وعُقدت ثلاث وثلاثون جلسة، واستمع إلى إفادة ٥١ شاهدا، وأُبرزت في المحكمة وثائق عديدة. |
El seminario se celebró en el Ministerio de Relaciones Exteriores y fue inaugurado oficialmente por Su Excelencia el Presidente Suharto. | UN | وعُقدت حلقة التدارس في وزارة الخارجية وافتتحها رسميا فخامة الرئيس سوهارتو. |
Ese período de sesiones se celebró en Ginebra, en la sede de la secretaría, y tuvo carácter privado. | UN | وعُقدت هذه الدورة في جنيف في مقر اﻷمانة وكانت جلساتها سرية. |
En Azerbaiyán se celebró un seminario tripartito subregional sobre legislación nacional y normas internacionales de trabajo para los países miembros de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وعُقدت حلقة دراسية ثلاثية دون إقليمية في أذربيجان بشأن التشريعات الوطنية ومعايير اليد العاملة الدولية موجهة للبلدان اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة. |
A consecuencia de ello se anunciaron nuevas elecciones, y la primera vuelta se celebró el 7 de diciembre. | UN | ونتيجة لذلك أُعلن عن تنظيم انتخابات جديدة وعُقدت الجولة اﻷولى للانتخابات في ٧ كانون اﻷول/ديسمبر. |
36. El 9 de junio se celebró un seminario no oficial sobre este tema, organizado por la secretaría en colaboración con el PNUMA. | UN | ٦٣- وعُقدت في ٩ حزيران/يونيه حلقة تدارس غير رسمية بشأن هذا البند، نظمتها اﻷمانة بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
se han celebrado reuniones con la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos con el fin de estudiar posibles mecanismos de cooperación. | UN | وعُقدت اجتماعات مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان تم فيها استعراض إجراءات التعاون. |
En 2013 también tuvo lugar en Antigua y Barbuda una sesión de capacitación regional para nueve países del Caribe. | UN | وعُقدت أيضاً، في أنتيغوا وبربودا عام 2013، دورة تدريبية إقليمية لتسع دول من منطقة البحر الكاريبي. |
se organizaron dos cursillos para establecer redes e intercambiar conocimientos en materia de género, macroeconomía y presupuestos nacionales. | UN | وعُقدت حلقتا عمل للربط الشبكي وتبادل المعارف بشأن نوع الجنس والاقتصاد الكلي والميزانيات الوطنية. |
El primer seminario de formación se organizó para el personal del Cuerno de África y el segundo estará dedicado al personal de Asia meridional. | UN | وعُقدت حلقة العمل التدريبية الأولى للموظفين في القرن الأفريقي. وسيجري تنظيم الحلقة الثانية للموظفين في جنوب آسيا. |
Esos talleres se realizaron en Accra, Dakar y Lomé a principios de 2014. | UN | وعُقدت هذه المناسبات في أكرا وداكار ولومي في أوائل عام 2014. |
Durante la sesión plenaria se llevó a cabo un nuevo debate sobre el cumplimiento y se adoptó una decisión administrativa para una mejor cooperación con la OMA. | UN | وعُقدت خلال الاجتماع العام مناقشة أخرى حول الإنفاذ وتم اعتماد قرار إداري حول تعزيز التعاون مع منظمة الجمارك العالمية. |
De igual manera, tuvieron lugar una serie de diálogos democráticos de alto nivel, con la participación del Gobierno, la sociedad civil y la cooperación internacional. | UN | وعُقدت سلسلة من جلسات الحوار الديمقراطي الرفيعة المستوى شاركت فيها الحكومة والمجتمع المدني والجهات المانحة الدولية. |
se llevaron a cabo talleres similares en Morella, Michoacán, Oaxaca y Chihuahua. | UN | وعُقدت حلقات عمل مماثلة في موريليا وميشو اكان وأواكساكا وشيهواهوا. |
El curso se realizó en la Universidad de Leiden, en La Haya, y contó con la participación de abogados de todo el mundo. | UN | وعُقدت هذه الدورة في جامعة ليدن في لاهاي، وحضرها محامون من أنحاء العالم. |
Anteriormente se habían celebrado reuniones en Bujumbura, Gitega y Ngozi, abarcando así al conjunto del país. | UN | وعُقدت الاجتماعات السابقة في بوجمبورا، وغيتيغا، ونغوزي، وبهذا تم شمول البلد بأكمله. |
Como parte del proyecto, se evaluaron 664 programas y se impartieron 12 cursos prácticos de asistencia técnica para mejorar 48 programas federales. | UN | وفي إطار هذا المشروع، تم تقييم 664 برنامجاً وعُقدت اثنتا عشرة حلقة عمل للمساعدة التقنية لتحسين 48 برنامجاً اتحادياً. |
El Consejero Legislativo de Santa Elena, William Drabble, que participó en calidad de experto en el Seminario regional del Caribe organizado por el Comité Especial y celebrado en Anguila en mayo de 2003, observó que Santa Elena y Montserrat eran los dos únicos Territorios de ultramar que recibían subsidios. | UN | 76 - واشترك ويليام درابل، المستشار التشريعي لسانت هيلانة، بصفته خبيرا، في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي التي نظمتها اللجنة الخاصة، وعُقدت في أنغيلا في أيار/مايو 2003. |
hubo nueve reuniones en 1993. | UN | وعُقدت في عام ٣٩٩١ تسعة من هذه الاجتماعات. |