Cabe mencionar que se ha adoptado una decisión sobre el establecimiento del Departamento de Lucha contra el Terrorismo y el blanqueo de Capitales, dependiente del Ministerio del Interior. | UN | ومما تجدر الإشارة إليه أنه تم إصدار قرار بإنشاء الإدارة العامة لمكافحة الإرهاب وغسيل الأموال تتبع وزارة الداخلية. |
Hace hincapié en la lucha de Egipto contra la corrupción y el blanqueo de dinero y en sus esfuerzos por restituir el producto del delito a sus dueños legítimos. | UN | وأشارت إلى مكافحة الفساد وغسيل الأموال في مصر وإلى جهودها من أجل إعادة هذه الأموال إلى أصحابها الشرعيين. |
Ello dificultaría relativamente el contrabando y el blanqueo de piedras preciosas de alta calidad de países aledaños. | UN | ومن شأن هذا أن يجعل تهريبه وغسيل الأحجار الكريمة ذات النوعية الجيدة من البلدان المجاورة أمرا صعبا نسبيا. |
Esta situación, que se produjo a principios del presente decenio, se deriva de factores ajenos al narcotráfico y el lavado de dinero, aunque es indudable que estos elementos también influyen a ese respecto. | UN | ونتج هذا الوضع، الذي ظهر في بداية العهد الحالي، عن عوامل أخرى عدا الاتجار في المخدرات وغسيل اﻷموال، بالرغم من أن هذه العناصر تعمل بالتأكيد في نفس الاتجاه. |
La Sección de decomiso de bienes y blanqueo de dinero y otros organismos estadounidenses proporcionaron instructores para cada uno de los cursos. | UN | وقدم قسم مصادرة الأصول وغسيل الأموال وغيره من وكالات الولايات المتحدة المعلمين لكل دورة من الدورات الدراسية. |
Mira, también te regalaré las llantas turbo cromadas... y lavado del auto gratis por un año. | Open Subtitles | سأخبرك شيء سنعطيك الجنوط اللماعة الجديدة وغسيل مجاني للسيارة لسنة كاملة، فقط وقع |
El agua es esencial para la vida humana y necesaria para beber, cocinar, limpiar, bañarse, lavar la ropa y regar los cultivos. | UN | إن الماء ضروري في حياة الإنسان، وهو يلزم للشرب والطهي والتنظيف والاستحمام وغسيل الثياب وري المحاصيل. |
Las corrientes migratorias, los atentados contra el medio ambiente, el tráfico de drogas y el blanqueo de capitales son, entre otros, problemas internacionales que claman por una solidaridad mundial. | UN | فما تدفقات الهجرة والضغوط البيئية والاتجار بالمخدرات وغسيل اﻷموال إلا بعضا من المشاكل الدولية الكثيرة التي أضحى التضامن العالمي معها أمرا محتما. |
Entre estos problemas destacan el bandidaje, el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero, que deben afrontarse como parte de la estrategia general de consolidación de la paz. | UN | وتشمل هذه التحديات قطع الطريق والاتجار غير المشروع في المخدرات وغسيل الأموال وهي أمور ينبغي معالجتها كجزء من الاستراتيجية الشاملة لتوطيد السلام. |
Sería conveniente, por otra parte, reforzar la función de las instituciones de Bretton Woods en la vigilancia de las corrientes de capital de especulación y las actividades de los centros extraterritoriales, así como la represión de la financiación del terrorismo y el blanqueo de dinero. | UN | وعلاوة على ذلك، من المستصوب تعزيز دور مؤسسات بريتون وودز في الإشراف على تدفقات رؤوس الأموال من أجل المضاربة وأنشطة المراكز عبر البحار، وكذلك في محاربة تمويل الإرهاب وغسيل الأموال. |
Mongolia está preparando un proyecto de ley de enmienda del Código Penal con el fin armonizar el Código Penal con los convenios internacionales relativos al terrorismo, la delincuencia organizada, la corrupción y el blanqueo de capitales. | UN | وتعمل منغوليا لوضع مشروع لقانون يتعلق بتعديل القانون الجنائي بُغية التوحيد بين القانون الجنائي والاتفاقيات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة والفساد وغسيل الأموال. |
Su país ha hecho intensos esfuerzos para aplicar la Convención reforzando su capacidad institucional y jurídica para evitar la retirada y el blanqueo de activos y facilitar el regreso y la disposición de esos activos. | UN | وبلده بذل جهوداً مضنية لتنفيذ الاتفاقية عن طريق تعزيز قدرته المؤسسية والقانونية على منع تحويل وغسيل الأصول وتيسير إعادتها والتصرف في تلك الأصول. |
Están en la fase de ejecución, o próximas a ella, una serie de iniciativas recientes, que incluyen la reglamentación y supervisión de los bancos, la contabilidad, la auditoría, la gestión empresarial, la difusión de información y el blanqueo de dinero. | UN | وهناك سلسلة من المبادرات الأخيرة التي شملت تنظيم المصارف والإشراف عليها والمحاسبة ومراجعة الحسابات وإدارة الشركات ونشر البيانات وغسيل الأموال هى الآن فى مرحلة التنفيذ أو قريبة من ذلك. |
La legislación nacional en vigor desde 1998 castiga el tráfico de estupefacientes y el lavado de dinero, así como el abuso de niños. | UN | ويعاقب التشريع المحلي القائم منذ عام ١٩٩٨ الاتجار بالمخدرات وغسيل اﻷموال وكذلك إساءة معاملة اﻷطفال. |
El considerar conjuntamente el sector de servicios financieros y el lavado de dinero, sin distinguir entre ambos, es una grave injusticia para una empresa económica legítima. | UN | واقتران قطاع الخدمات المالية وغسيل الأموال دون التمييز بين الاثنين يسييء إساءة بالغة إلى أي مؤسسة اقتصادية مشروعة. |
Las únicas formas de asistencia judicial que están limitadas a determinados delitos son la confiscación y el decomiso de bienes en relación con los delitos de tráfico de drogas y blanqueo de dinero. | UN | وأشكال المساعدة القانونية الوحيدة المتصورة على جرائم محددة هي المصادرة أو التجريد من الممتلكات في ما يتعلق بجرائم المخدرات وغسيل الأموال. |
72 - Delitos transnacionales, terrorismo y blanqueo de dinero | UN | 72 - الجريمة عبر الوطنية والإرهاب وغسيل الأموال |
Es un tipo chino que... maneja una red internacional de narcotráfico y lavado de dinero. | Open Subtitles | إنه رجل صيني يدير منظمة دولية لتهريب المخدرات وغسيل الأموال |
Las Encuestas de Empleo y Desempleo formulaban preguntas acerca de la cantidad de horas dedicadas a tareas domésticas durante los últimos siete días: cocinar, lavar la ropa, limpiar la casa, cuidar a los hijos y otras tareas en general. | UN | وقد سألت الدراسة الاستقصائية للعمل والبطالة عن عدد ساعات العمل في الأعباء المنزلية على مدى الأيام السبعة السابقة: الطهي وغسيل الملابس وتنظيف المسكن ورعاية الأطفال وغير ذلك من الأعباء العامة. |
Por ello, respalda las actividades que realiza la comunidad internacional para luchar contra la corrupción oficial, el blanqueo de dinero y otras formas de delincuencia económica. | UN | ولذلك فإنها تؤيد الجهود الدولية المبذولة لمكافحة الفساد الرسمي وغسيل اﻷموال وغير ذلك من أشكال الجريمة الاقتصادية. |
Es demasiado trabajo enseñar todo el día y luego cocinar y lavar. | Open Subtitles | هذا كثيرٌ جداً . التعليم طوال اليوم ثم الطبخ ، وغسيل الأطباق |
Las llamadas telefónicas, el minibar, la lavandería u otros gastos en que se incurra no quedan incluidos en la financiación y no se reembolsarán. | UN | المكالمات الهاتفية، والميني بار، وغسيل الملابس، وغير ذلك من النفقات المتكبدة ليست مشمولة في التمويل، ولن يجري تسديدها. |