En consecuencia, disfrutan de iguales derechos que los hombres a recibir préstamos y otras formas de crédito financiero. | UN | وبناء عليه، فهي تتمتع بحقوق متكافئة في الحصول على القروض وغيرها من أشكال الائتمان المالي. |
El derecho a obtener préstamos bancarios, hipoteca y otras formas de crédito financiero | UN | الحق في القروض المصرفية والرهون العقارية وغيرها من أشكال الائتمانات المالية |
La injerencia del hombre puede perturbar irreversiblemente el equilibrio de los ecosistemas de agua dulce, en particular, impidiendo que sigan haciendo posible la vida humana y otras formas de vida. | UN | وقد تسبب التدخلات البشرية اختلالا لا يمكن رده في توازن النظم الايكولوجية للمياه العذبة، وخاصة، بجعلها غير قادرة على دعم الحياة البشرية وغيرها من أشكال الحياة. |
Control de las exportaciones y otro tipo de controles | UN | الرقابة على الصادرات وغيرها من أشكال الرقابة |
Se está fomentando la creación de cooperativas y otras formas de asociación y mutualidades. | UN | ويجري تشجيع التعاونيات وغيرها من أشكال الترابط والتكافل. |
iii) Promover en mayor grado políticas que permitan a las pequeñas empresas, las cooperativas y otras formas de microempresas desarrollar su capacidad de generación de ingresos y creación de empleo. | UN | ' ٣ ' زيادة تعزيز السياسات التي تمكن المؤسسات الصغيرة والتعاونيات وغيرها من أشكال المؤسسات البالغة الصغر من تنمية قدراتها لتوليد الدخل وتوليد فرص العمل؛ |
En particular, era preciso mantener los subsidios y otras formas de apoyo directo e indirecto. | UN | ويلزم بوجه خاص مواصلة تقديم اﻹعانات المالية وغيرها من أشكال الدعم المباشر وغير المباشر. |
En consecuencia, esas medidas de reducción en vigor y otras formas de ajuste estructural se han convertido en un modo de vida penoso. | UN | وما يسمى بالتخفيضات السارية وغيرها من أشكال التكيف الهيكلي قد أصبح بالتالي أسلوب عيش أليم. |
iii) Promover en mayor grado políticas que permitan a las pequeñas empresas, las cooperativas y otras formas de microempresas desarrollar su capacidad de generación de ingresos y creación de empleo. | UN | ' ٣ ' زيادة تعزيز السياسات التي تمكن المؤسسات الصغيرة والتعاونيات وغيرها من أشكال المؤسسات البالغة الصغر من تنمية قدراتها لتوليد الدخل وتوليد فرص العمل؛ |
y otras formas de crédito financiero | UN | وغيرها من أشكال الائتمان المالي |
En particular, es preciso mantener los subsidios y otras formas de apoyo directo e indirecto. | UN | ويلزم بوجه خاص مواصلة تقديم اﻹعانات المالية وغيرها من أشكال الدعم المباشر وغير المباشر. |
11. La IFOR presta su apoyo a la Fuerza Internacional de Policía proporcionando fuerzas de reacción rápida y otras formas de asistencia. | UN | ١١ - وتقوم قوة التنفيذ بدعم قوة الشرطة الدولية من خلال تقديم قوات الرد السريع وغيرها من أشكال المساعدة. |
En particular, era preciso mantener los subsidios y otras formas de apoyo directo e indirecto. | UN | ويلزم بوجه خاص مواصلة تقديم اﻹعانات المالية وغيرها من أشكال الدعم المباشر وغير المباشر. |
Persisten las denuncias de palizas y otras formas de malos tratos durante los períodos de detención e interrogatorio, lo cual exige una respuesta adecuada de las autoridades policiales. | UN | ويحتـاج استمرار ما يتردد من مزاعم عن عمليات الضرب وغيرها من أشكال سوء المعاملة خلال الاعتقال والاستجواب إلى رد مناسب من قبل سلطات الشرطة. |
Esta inmunidad abarcará los impresos, los datos fotográficos y electrónicos y otras formas de comunicación. | UN | وتشمل هذه الحصانة المطبوعات والبيانات المصورة والالكترونية وغيرها من أشكال الاتصال. |
La sección de Alberta ha recibido contribuciones financieras y otras formas de sustento. | UN | وقدمت مساهمات مالية وغيرها من أشكال المساعدة من أجل الفصل المتعلق بألبرتا. |
Recordando su condena en los términos más enérgicos de toda violencia sexual y otro tipo de violencia contra los civiles en los conflictos armados, en particular contra mujeres y niños, | UN | وإذ يشير إلى إدانته أشد الإدانة جميع أعمال العنف الجنسي وغيرها من أشكال العنف المرتكبة ضد المدنيين في النزاعات المسلحة، ولا سيما ضد النساء والأطفال، |
A tal fin, la comunidad internacional y las Naciones Unidas deben prestar asistencia jurídica y de otra índole. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للمجتمع الدولي والأمم المتحدة تقديم المساعدة القانونية وغيرها من أشكال المساعدة. |
Las sequías, las inundaciones y otros tipos de fenómenos meteorológicos extremos serán más frecuentes y amenazarán los suministros de alimentos. | UN | وستصبح أكثر تكرارا حالات الجفاف والفيضانات وغيرها من أشكال الأحوال الجوية البالغة الشدة، مما يهدد إمدادات الغذاء. |
Así, reaparecieron los fantasmas de la dictadura, del golpe de Estado y de otras formas de gobierno que tanto han hecho sufrir a los haitianos. | UN | وبذلك عادت إلى الساحة أشباح الدكتاتورية والانقلابات وغيرها من أشكال الحكم التي عانت منها فئات كثيرة من الهايتيين. |
Ha pedido a los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que presten asistencia económica, social y de otro tipo a los territorios no autónomos. | UN | وطلبت إلى الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومــة اﻷمــم المتحدة أن تقــدم المساعدة الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من أشكال المساعدة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكــم الذاتي. |
El Acuerdo fija además una serie de niveles mínimos de protección para patentes, diseños industriales y otras modalidades de propiedad intelectual. | UN | ويعين الاتفاق، أيضا، بعض المستويات الدنيا لحماية البراءات والتصميمات الصناعية وغيرها من أشكال الملكية الفكرية. |
Hay buenas razones para subsumir esos casos de ofrecimiento y aceptación u otras formas de satisfacción en la categoría de renuncia. | UN | 261 - ويمكن القول إن مثل هذه الحالات التي يوجد فيها عرض وقبول وغيرها من أشكال التسوية يمكن أن تستوعب في فئة التنازل. |
1. El reconocimiento y la protección mutuos de las patentes, los diseños y las marcas de comercio, y demás formas de propiedad intelectual. | UN | ١ - الاعتراف المتبادل بالبراءات والتصاميم والعلامات التجارية وغيرها من أشكال الملكية الفكرية وحمايتها. |
ii) Comunicaciones telefónicas o de otro tipo con ocasión de una comisión de servicio | UN | ' 2` الاتصالات الهاتفية وغيرها من أشكال الاتصال اللازمة لأداء العمل الرسمي؛ |
En México sólo la vigilancia electrónica o de otra índole estaba autorizada. | UN | ولا يؤذَن في المكسيك إلا بالمراقبة الإلكترونية وغيرها من أشكال المراقبة. |
Se alentó a la secretaría a que continuara organizando reuniones técnicas y seminarios, así como otras formas de capacitación e intercambio de información. | UN | وتم تشجيع الأمانة على مواصلة تنظيم حلقات تدارس وحلقات دراسية وغيرها من أشكال التدريب وتبادل المعلومات. |
91. La concentración del poder económico se realiza, en particular, mediante fusiones, absorciones, empresas conjuntas y otros modos de adquisición de control, como la vinculación por medio de consejeros comunes. | UN | ١٩- يحدث تركﱡز للقوة الاقتصادية بطرق منها الاندماجات وعمليات الاستيلاء والمشاريع المشتركة وغيرها من أشكال احتياز السيطرة، مثل حالات اﻹدارة المتشابكة. |
68. El cuadro III.3 del anexo muestra la incidencia de la aplicación de medidas de " zona gris " y de otros tipos de medidas en frontera a las importaciones procedentes de los países en desarrollo. | UN | ٨٦- ويوضح الجدول الثالث - ٣ الوارد في المرفق الحالات التي طبقت فيها تدابير المنطقة الرمادية وغيرها من أشكال تدابير الحدود على الواردات من البلدان النامية. |