También pueden incidir negativamente en la capacidad de los Estados de aplicar eficazmente la Convención y otros instrumentos jurídicos. | UN | وقد تؤثر كذلك سلبا على قدرة الدول على تنفيذ الاتفاقية وغيرها من الصكوك القانونية بشكل فعال. |
iii) Aprobación de leyes y otros instrumentos jurídicos | UN | ' 3` اعتماد القوانين وغيرها من الصكوك القانونية |
iii) Aprobación de leyes y otros instrumentos jurídicos | UN | ' 3` اعتماد القوانين وغيرها من الصكوك القانونية |
:: Aprobación de leyes y otros instrumentos jurídicos: | UN | :: اعتماد القوانين وغيرها من الصكوك القانونية: |
1. Velar a nivel regional por la correcta aplicación del presente Tratado y demás instrumentos jurídicos de la integración social regional, así como por la ejecución de las decisiones de los órganos del Subsistema Social; | UN | )١( ضمان التنفيذ السليم، على المستوى الاقليمي، لهذه المعاهدة وغيرها من الصكوك القانونية المتعلقة بالتكامل الاجتماعي الاقليمي، وتنفيذ قرارات أجهزة المنظومة الفرعية الاجتماعية؛ |
En vista de ello, la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y otros instrumentos de derecho internacional, así como el capítulo 17 del Programa 21 y otros instrumentos básicos no vinculantes, incluyen disposiciones específicas relativas a las características geográficas y aspectos vulnerables especiales de esos Estados. | UN | وإقرارا بذلك، أدرجت أحكام محددة تعنى بالخصائص الجغرافية الخاصة لهذه الدول ومواضع ضعفها في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وغيرها من الصكوك القانونية الدولية، وفي الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21، وغيره من الصكوك الرئيسية غير الملزمة(104). |
En el Programa de Acción, se exhorta a los países en desarrollo sin litoral y los países de tránsito a que procuren adherirse a las convenciones internacionales, regionales y subregionales pertinentes y a otros instrumentos jurídicos relacionados con el transporte de tránsito y la facilitación del comercio, y ratificarlos, esfera en la que no se ha avanzado mucho. | UN | ٤٥ - ويدعو برنامج العمل البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور إلى السعي إلى الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية وغيرها من الصكوك القانونية المتّصلة بالنقل العابر وتيسير التجارة والتصديق عليها. وهذا مجال كان التقدم فيه بطيئًا. |
iii) Aprobación de leyes y otros instrumentos jurídicos | UN | ' 3` اعتماد القوانين وغيرها من الصكوك القانونية |
iii) Aprobación de leyes y otros instrumentos jurídicos | UN | ' 3` اعتماد القوانين وغيرها من الصكوك القانونية |
iii) Aprobación de leyes y otros instrumentos jurídicos | UN | ' 3` اعتماد القوانين وغيرها من الصكوك القانونية |
Además, supervisa, vigila y fomenta la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos jurídicos internacionales y regionales sobre los derechos del niño. | UN | فهي تتولى رصد اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك القانونية الدولية والإقليمية والإشراف عليها وتيسير تنفيذها. |
ii) Aprobación de leyes y otros instrumentos jurídicos | UN | ' 2` اعتماد القوانين وغيرها من الصكوك القانونية |
El Comité también prestó particular atención a las actividades relacionadas con la seguridad vial en el marco de la Convención de Viena sobre la señalización vial, que ha sido revisada recientemente, y otros instrumentos jurídicos conexos. | UN | وأولت اللجنة عناية خاصة لﻷنشطة في مجال سلامة الطرق البرية في إطار اتفاقية فيينا للعلامات واﻹشارات الطرقية التي نقحت مؤخرا وغيرها من الصكوك القانونية ذات الصلة. |
Es muy importante que las leyes de un país cuyo sistema jurídico está en evolución se elaboren con arreglo a los convenios internacionales, leyes modelos y otros instrumentos jurídicos relativos al derecho mercantil, con lo cual el país tendrá mayores posibilidades de integrarse en la economía de mercado. | UN | ومما له أهمية قصوى أن تصاغ قوانين البلدان التي تمر نظمها القانونية بمرحلة انتقالية طبقا للاتفاقيات الدولية، والقوانين النموذجية وغيرها من الصكوك القانونية في ميدان القانون التجاري، فهذا من شأنه أن يحسن من فرص اندماج هذه البلدان في اقتصاد السوق. |
Instó a los Estados miembros que aún no hubieran ratificado el Tratado del COMESA y otros instrumentos jurídicos del COMESA a hacerlo cuanto antes; | UN | وحثت الدول اﻷعضاء التي لم تصدق بعد على معاهدة السوق المشتركة وغيرها من الصكوك القانونية الخاصة بالسوق المشتركة، أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Un aspecto importante de esa asistencia es la preparación de acuerdos y otros instrumentos jurídicos por los que se rigen esas relaciones, incluidos los acuerdos de asistencia y cooperación básicas utilizados por los fondos y programas. | UN | ومن الجوانب الهامة لهذه المساعدة إعداد الاتفاقات وغيرها من الصكوك القانونية التي تحكم تلك العلاقات، بما فيها اتفاقات المساعدة الأساسية والتعاون التي تستخدمها الصناديق والبرامج. |
v) Debe promoverse la adherencia a los tratados y otros instrumentos jurídicos internacionales y su pleno cumplimiento por los Estados partes, en las esferas del desarme nuclear y la no proliferación en todos sus aspectos; | UN | `5 ' تشجيع التـزام جميع الدول الأطراف بالمعاهدات وغيرها من الصكوك القانونية الدولية في مجالي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار من جميع نواحيه والامتثال الكامل لتلك المعاهدات والصكوك؛ |
ii) Número de instrumentos jurídicos internacionales y nacionales enmendados para que reflejen las recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de las Naciones Unidas y otros instrumentos jurídicos de transporte de la CEPE | UN | ' 2` عدد الصكوك القانونية الدولية والوطنية المعدلة لتظهر توصيات الأمم المتحدة بشأن نقل البضائع الخطرة وغيرها من الصكوك القانونية للجنة بشأن النقل |
El Compendio contiene las leyes y otros instrumentos jurídicos más importantes de Camboya en febrero de 2005. | UN | وتتضمن المجموعة القوانين وغيرها من الصكوك القانونية التي كانت سارية في كمبوديا في شباط/فبراير 2005. |
El Tratado sobre el espacio ultraterrestre, concertado hace 40 años, y otros instrumentos jurídicos posteriores pertinentes constituyen el marco jurídico internacional para regular la conducta y mantener la seguridad en el espacio ultraterrestre. | UN | ومعاهدة الفضاء الخارجي المبرمة قبل أربعين عاما وغيرها من الصكوك القانونية ذات الصلة اللاحقة تشكل الإطار القانوني الدولي لتنظيم السلوك وصون الأمن في الفضاء الخارجي. |
A diferencia del control previo de constitucionalidad, el control posterior de los tratados internacionales puede ser promovido por cualquiera, al igual que el control posterior de las leyes y demás instrumentos jurídicos del Estado (párrafo 2 del artículo 21 de la ley mencionada más arriba). | UN | وخلافاً للممارسة الراسخة فيما يتعلق بالتحقق المسبق من دستورية المعاهدات الدولية، يمكن لأي شخص أن يطالب بالتحقق لاحقاً من دستورية المعاهدات الدولية مثلما يمكن لأي شخص المطالبة بالتحقق لاحقاً من دستورية القوانين وغيرها من الصكوك القانونية التي تطبقها الحكومة (الفقرة 2 من المادة 21 من القانون أعلاه). |
2. Todo ciudadano extranjero y apátrida que hubieren cometido un delito fuera de Turkmenistán y que se encontrasen en territorio de Turkmenistán podrán ser extraditados a otro Estado para ser juzgado o para cumplir sentencia con arreglo a los tratados concertados por Turkmenistán, así como de conformidad con los acuerdos, convenios y otros instrumentos de derecho internacional en que Turkmenistán es parte. | UN | 2 - يمكن تسليم الرعايا الأجانب والأشخاص الذين لا يحملون جنسية بلد معين والذين ارتكبوا جريمة خارج تركمانستان وهم موجودون في إقليم تركمانستان إلى دولة أجنبية، وذلك لمقاضاتهم جنائيا أو لقضاء مدة الحكم بالسجن بموجب المعاهدات الدولية التي تعتبر تركمانستان طرفا فيها وبموجب الاتفاقات والاتفاقيات وغيرها من الصكوك القانونية الدولية التي انضمت إليها تركمانستان. |
a) Procurar adherirse puntualmente a las convenciones internacionales, regionales y subregionales pertinentes y a otros instrumentos jurídicos relacionados con el transporte de tránsito y la facilitación del comercio, y ratificarlos oportunamente; | UN | (أ) السعي إلى الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية وغيرها من الصكوك القانونية ذات الصلة بالنقل العابر وتيسير التجارة والتصديق عليها في الوقت المناسب؛ |