Además, se supone que las partes seguirán proporcionando alojamiento, comidas y otras instalaciones y servicios voluntariamente al igual que en años anteriores. | UN | كما يفترض أن الطرفين سيواظبان على توفير الإقامة والوجبات وغيرها من المرافق والخدمات بصورة طوعية كما في السنوات السابقة. |
Las zonas incluirán parques empresariales, polígonos industriales, parques científicos y tecnológicos y otras instalaciones especiales. | UN | وستشمل المناطق مجمعات تجارية، ومجمعات صناعية، ومجمعات للعلوم والتكنولوجيا وغيرها من المرافق الخاصة. |
El espacio disponible para oficinas y otras instalaciones es muy superior a lo que necesita la Universidad de las Naciones Unidas para su volumen actual de actividades y su dotación de personal. | UN | وتتجاوز مساحة المكاتب وغيرها من المرافق بكثير احتياجات جامعة اﻷمم المتحدة في مستوى أنشطها وعدد موظفيها حاليا. |
E. Comunicaciones y otros servicios básicos | UN | مرافق الاتصالات وغيرها من المرافق اﻷساسية |
a) Las calificaciones profesionales y técnicas, los recursos humanos, el equipo y otros medios físicos necesarios para llevar a cabo todas las fases del proyecto, desde la ingeniería y la construcción hasta la explotación y el mantenimiento; | UN | (أ) المؤهلات المهنية والتقنية والموارد البشرية والمعدات وغيرها من المرافق المادية الوافية بالغرض، بحسب ما يلزم لتنفيذ جميع مراحل المشروع، أي أعمال الهندسة والتشييد والتشغيل والصيانة؛ |
44. Además de su posición sobre la energía nucleoeléctrica, Austria asigna particular importancia a la protección de la salud y a la seguridad en las centrales nucleares existentes y en otras instalaciones nucleares. | UN | 44 - واستطرد فقال إن النمسا، فضلا عن موقفها بشأن الطاقة النووية، تعير أهمية خاصة لحماية الصحة وللأمان في المحطات الحالية للطاقة النووية وغيرها من المرافق النووية. |
Las partes tendrán que contribuir a facilitar alojamiento y otras instalaciones y servicios que requiera la Misión. | UN | وسيتعين على اﻷطراف أن تساعد على إتاحة أماكن اﻹقامة وغيرها من المرافق اللازمة للبعثة. |
Destruyeron monumentos arquitectónicos nacionales, escuelas, hospitales, mezquitas y otras instalaciones y dejaron en ruinas gran parte de Bakú. | UN | ودمروا الكنوز المعمارية الوطنية والمدارس والمستشفيات والمساجد وغيرها من المرافق وتركوا الجزء اﻷكبر من باكو خرائب. |
Para atender las necesidades de la misión, tuvieron que renovarse o repararse edificios y otras instalaciones como puertos, campos de aviación, caminos y puentes. | UN | وتعين تجديد أو إصلاح عدد من المباني وغيرها من المرافق مثل الموانئ ومهابط الطائرات والطرق والجسور وذلك لتلبية احتياجات البعثة. |
Además, habría que intensificar los esfuerzos para eliminar barreras arquitectónicas en las escuelas y otras instalaciones públicas. | UN | وينبغي كذلك تكثيف الجهود الرامية إلى إزالة الحواجز في المدارس وغيرها من المرافق العامة. |
En cada caso, una institución anfitriona ofrece a la DCR locales de oficina y otras instalaciones y servicios. | UN | وفي كل حالة، تزود كل مؤسسة مضيفة وحدة التنسيق الإقليمي بالمكاتب وغيرها من المرافق. |
Las escuelas, los centros médicos y otras instalaciones del Organismo sufrieron daños o quedaron inaccesibles durante los enfrentamientos armados. | UN | فقد لحقت أضرار بالمدارس والمستوصفات وغيرها من المرافق التابعة للوكالة أو تعذر الوصول إليها خلال أعمال القتال. |
Casas particulares y otras instalaciones alquiladas | UN | البيوت الخاصة وغيرها من المرافق المؤجرة |
Otros insumos que precisan ser medidos podrían abarcar los libros de texto, los locales escolares y otros servicios. | UN | وقد تكون من بين المدخلات الأخرى التي تتطلب القياس الكتب المدرسية، والمباني المدرسية، وغيرها من المرافق. |
De esa forma se impidió que comunidades enteras pudieran trabajar, ir a la escuela o acceder a los servicios de salud y otros servicios sociales. | UN | ونتيجة لذلك، مُنعت مجتمعات محلية بأكملها من العمل أو الذهاب إلى المدارس أو الوصول إلى المرافق الصحية وغيرها من المرافق الاجتماعية. |
Los Estados partes deben asegurar a las mujeres de edad servicios de abastecimiento de agua, electricidad y otros servicios públicos a un costo asequible. | UN | وينبغي أن تكفل الدول الأطراف إمداد المسنات بالمياه والكهرباء وغيرها من المرافق بتكلفة مُيسّرة. |
a) Las calificaciones profesionales y técnicas, los recursos humanos, el equipo y otros medios físicos necesarios para llevar a cabo todas las fases del proyecto, desde el diseño y la construcción hasta la explotación y el mantenimiento; | UN | )أ( المؤهلات المهنية والتقنية والموارد البشرية والمعدات وغيرها من المرافق المادية الوافية بالغرض، بحسب ما يلزم لتنفيذ جميع مراحل المشروع، أي أعمال الهندسة والتشييد والتشغيل والصيانة؛ |
44. Además de su posición sobre la energía nucleoeléctrica, Austria asigna particular importancia a la protección de la salud y a la seguridad en las centrales nucleares existentes y en otras instalaciones nucleares. | UN | 44 - واستطرد فقال إن النمسا، فضلا عن موقفها بشأن الطاقة النووية، تعير أهمية خاصة لحماية الصحة وللأمان في المحطات الحالية للطاقة النووية وغيرها من المرافق النووية. |
Centros de atención primaria de la salud y otros centros sanitarios Establecimientos correccionales | UN | في مرافق الرعاية الصحية اﻷولية وغيرها من المرافق الصحية |
La destrucción de almacenes químicos y otras instalaciones industriales del sector en Pančevo, Belgrado, Pristina y otros lugares ha puesto en peligro el medio ambiente. | UN | وفي مركز للاجئين في كورشومليا قتل أحد عشر لاجئا، كما أدى تدمير مخازن الكيماويات وغيرها من المرافق الصناعية الكيميائية في بانشيفو وبلغراد وبريشتينا وأماكن أخرى إلى اﻹضرار بالبيئة. |
Los representantes describieron en detalle las salas de conferencias, oficinas, restaurantes y demás instalaciones del Centro de Convenciones, que fueron inspeccionadas posteriormente por los miembros de la misión de planificación. | UN | وقدّم الممثلون وصفا مفصّلا لمرافق المؤتمرات والمكاتب والمطاعم وغيرها من المرافق الموجودة بمركز المؤتمرات، التي عاينتها بعثة التخطيط فيما بعد. |
En las zonas rurales hay una gran variación en la distribución de instalaciones de salud y de otro tipo. | UN | ولا تزال هناك فوارق شاسعة في توزيع المرافق الصحية وغيرها من المرافق في المناطق الريفية. |
i) Que poseen las calificaciones profesionales y técnicas, la competencia profesional y técnica, los recursos financieros, el equipo y demás medios físicos, la capacidad empresarial, la fiabilidad, la experiencia, la reputación y el personal necesarios para ejecutar el contrato adjudicado; | UN | ' ١ ' أن يتوافر لديهم ما يلزم من المؤهلات المهنية والتقنية، والكفاءة المهنية والتقنية، والموارد المالية، والمعدات وغيرها من المرافق المادية، والمقدرة اﻹدارية، والموثوقية، والخبرة، والسمعة الطيبة، والعاملين اللازمين ﻹنجاز عقد الاشتراء؛ |
La vigilancia a distancia, por ejemplo, mediante un circuito cerrado de televisión, ha sido utilizada también ampliamente en instalaciones de producción de ojivas e instalaciones afines, principalmente para la contabilidad y el control de materiales. | UN | 13 - كثيرا ما استخدمت أساليب الرصد من بُعد، مثل الدوائر التلفزيونية المغلقة في مرافق الإنتاج وغيرها من المرافق الخاصة بالرؤوس الحربية، بصورة رئيسية لأغراض مراقبة المواد النووية والمساءلة عنها. |
También se hallaban ante un creciente peligro de inundación, debido al mal funcionamiento de las conducciones de saneamiento y otras infraestructuras. | UN | ويواجه السكان أيضا خطرا متزايدا هو خطر حالات الطفح الناجمة عن أعطال أنابيب الصرف الصحي وغيرها من المرافق. |
Israel persiste también en realizar incursiones en otras ciudades y aldeas palestinas y en allanar y registrar viviendas y otros locales civiles palestinos, detener y arrestar a civiles palestinos y confiscar bienes palestinos. | UN | وتمعن إسرائيل أيضا في شن غاراتها على المدن والقرى الفلسطينية، مستمرة في اقتحام المنازل الفلسطينية وغيرها من المرافق المدنية وتفتيشها عنوة، واحتجاز المدنيين الفلسطينيين واعتقالهم، ومصادرة الممتلكات الفلسطينية. |
El castigo corporal en las instituciones penitenciarias, las escuelas de formación para delincuentes juveniles y otros establecimientos correccionales era contrario a la Constitución y a otros instrumentos legislativos. | UN | واعتُبرت العقوبة البدنية في المؤسسات العقابية ومدارس تدريب الأحداث وغيرها من المرافق الإصلاحية أمراً ينتهك الدستور وغيره من التشريعات الأخرى. |