ويكيبيديا

    "وغيرهم من أصحاب المصلحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y otros interesados
        
    • y otras partes interesadas
        
    • y demás interesados
        
    • y a otras partes interesadas
        
    • y a otros interesados
        
    • y demás partes interesadas
        
    • de otros interesados
        
    • y de otras partes interesadas
        
    • y otras partes directamente interesadas
        
    Resultados: La secretaría presta servicios sustantivos a las Partes y otros interesados directos en forma oportuna y fundamentada. UN النتائج: تقدم الخدمات الفنية من الأمانة للأطراف وغيرهم من أصحاب المصلحة بطريقة حسنة التوقيت ومستنيرة.
    Los programas son dirigidos por organizaciones no gubernamentales, universidades, el sector privado y otros interesados. UN ويتولى تشغيل البرامج المنظمات غير الحكومية والجامعات والقطاع الخاص وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    El foro se celebró en conjunción con una consulta en línea con los jóvenes y otros interesados para asegurar la más amplia participación posible. UN وعقد المنتدى بالتزامن مع مشاورة على شبكة الإنترنت مع الشباب وغيرهم من أصحاب المصلحة لضمان أوسع نطاق ممكن من المشاركة.
    El Año consolidó el intercambio de información entre los legisladores y otras partes interesadas. UN 20 - وعززت السنة تبادل المعلومات بين المشرِّعين وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    Los gobiernos, la sociedad civil y otras partes interesadas ya no se contentan sólo con las estrategias; quieren resultados. UN فلم تعد الحكومات والمجتمع المدني وغيرهم من أصحاب المصلحة يكتفون بالاستراتيجيات، وإنما يريدون نتائج.
    Recomienda, además, que se proporcione formación sobre esta cuestión a todos los funcionarios públicos y otros interesados pertinentes. UN وتوصي كذلك بتوفير التدريب في هذا المجال لجميع الموظفين العموميين وغيرهم من أصحاب المصلحة المعنيين.
    Fortalecimiento de las redes de encargados nacionales de políticas, administradores de programas y otros interesados para abordar cuestiones sociales fundamentales. UN تعزيز شبكات راسمي السياسيات الوطنية، ومديري البرامج، وغيرهم من أصحاب المصلحة لمعالجة المسائل الاجتماعية الدقيقة؛
    :: Sintetizar las conclusiones científicas sobre el estado y las tendencias del medio marino basadas en evaluaciones regionales y nacionales, y presentar opciones a los políticos y otros interesados. UN تجميع النتائج العلمية عن حالة البيئة البحرية والاتجاهات السائدة فيها استنادا إلى التقييمات الإقليمية والوطنية، وتحديد الخيارات المطروحة على صناع السياسات وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    Los encargados de la adopción de decisiones y otros interesados directos tienen pleno conocimiento de los desastres naturales y otras amenazas, y de sus impactos UN الكوارث الطبيعية وغيرها من التهديدات وتأثيراتها معروفة جيدا لصناع القرارات وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    Se centrará en la capacitación práctica de funcionarios del CCA y otros interesados que se ocupan de la competencia y la ayuda estatal. UN وسيركز على التدريب العملي لموظفي وكالة المنافسة الكرواتية وغيرهم من أصحاب المصلحة المعنيين بالمنافسة والدعم الحكومي.
    Se elaborarán mecanismos para permitir la expresión de las opiniones del personal de diferentes lugares de destino, funcionarios que visiten la Oficina, directores y otros interesados. UN وستوضع آليات تتيح عرض آراء جميع الموظفين من مختلف مراكز العمل، وزائري المكتب والمديرين وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    Participación de los niños y otros interesados UN إشراك الأطفال وغيرهم من أصحاب المصلحة
    El Grupo también viajó al Chad para reunirse con funcionarios gubernamentales y otros interesados. UN وسافر الفريق أيضا إلى تشاد لعقد اجتماعات مع مسؤولي الحكومة وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    Sin embargo, se señala que los armadores y otros interesados tienen la responsabilidad de responder a las cuestiones que se plantean. UN بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن ملاّك السفن وغيرهم من أصحاب المصلحة يتحملون قسطاً من المسؤولية في التصدي للمشاكل ذات الصلة.
    Agricultores, jóvenes y otras partes interesadas de Fiji. UN المزارعون والشباب وغيرهم من أصحاب المصلحة في فيجي.
    La protección de la salud del personal no es negociable y el personal directivo y otras partes interesadas no deberían encontrar ninguna dificultad en adoptar y aprobar medidas al respecto. UN فحماية صحة الموظفين لا تقبل التفاوض وينبغي أن تعتمد السياسة وتنفذ بسهولة من جانب المديرين وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    iv) Porcentaje de instancias decisorias y otras partes interesadas que consideran de utilidad determinados cursos prácticos y foros normativos UN ' 4` النسبة المئوية لمقرري السياسات وغيرهم من أصحاب المصلحة الذين يرون فائدة منتديات وحلقات عمل مختارة معنية بالسياسات
    iv) Porcentaje de instancias decisorias y otras partes interesadas que consideran de utilidad determinados cursos prácticos y foros sobre políticas UN ' 4` النسبة المئوية لمقرري السياسات وغيرهم من أصحاب المصلحة الذين يرون فائدة منتديات وحلقات عمل مختارة معنية بالسياسات
    La delegación de Nigeria confía plenamente en que el Sr. Yumkella desarrollará con eficacia el potencial de la Organización y salvaguardará con diligencia los intereses de los Estados Miembros, los donantes y demás interesados en pos de la consecución de los objetivos de la ONUDI. UN وقال إن الوفد النيجيري على ثقة تامة من أن السيد يومكيلا سينمّي إمكانات المنظمة على نحو فعّال، ويحمي بفعالية مصالح الدول الأعضاء والمانحين وغيرهم من أصحاب المصلحة من أجل تحقيق أهداف اليونيدو.
    E. Cuestiones materiales relativas a los empleados y a otras partes interesadas UN هاء - المسائل المادية المتصلة بالموظفين وغيرهم من أصحاب المصلحة
    Esas reuniones permitieron reunir a las Partes y a otros interesados regionales para, entre otras cosas: UN وسمحت هذه الاجتماعات للأطراف وغيرهم من أصحاب المصلحة المعنيين على المستوى الإقليمي بالالتقاء من أجل ما يلي:
    Cabe considerar que la manera más importante de prevenir el comercio ilícito es la debida capacitación de los funcionarios de aduanas y demás partes interesadas que participan en la vigilancia y el control de las SAO. UN ينبغي اعتبار التدريب الملائم لموظفي الجمارك وغيرهم من أصحاب المصلحة المعنيين برصد ومراقبة المواد المستنفدة للأوزون أهم وسيلة لمنع الاتجار غير المشروع.
    En estos esfuerzos, el papel de los agricultores y de otros interesados en las zonas rurales es de importancia decisiva. UN وللفلاحين وغيرهم من أصحاب المصلحة في هذه الجهود دور حاسم.
    Esos procesos de reconciliación a nivel local deberán ser genuinamente inclusivos y recabar la participación de representantes de las tribus y de otras partes interesadas locales, libremente escogidos por los grupos a los que representan. UN وينبغي أن تكون عمليات المصالحة المحلية هذه شاملة حقا، يشارك فيها ممثلو القبائل وغيرهم من أصحاب المصلحة المحلين الذين تختارهم دوائرهم بحرية كاملة.
    33. Sigue siendo necesario lograr una mayor toma de conciencia del papel y el valor de los CT entre las comunidades indígenas y locales, los responsables de las políticas y otras partes directamente interesadas. UN 33- هناك حاجة مستمرة إلى التوعية بدور وقيمة المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية في صفوف المجتمعات المحلية الأصلية ومقرري السياسات العامة وغيرهم من أصحاب المصلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد