ويكيبيديا

    "وغيره من المنظمات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y otras organizaciones
        
    • y a otras organizaciones
        
    • y de otras organizaciones
        
    • y demás organizaciones
        
    • y otros organismos
        
    • y las demás organizaciones
        
    En la actualidad el Centro administra a 270 funcionarios subalternos del cuadro orgánico del PNUD y otras organizaciones. UN وفي الوقت الراهن، يدير المركز 270 موظفاً فنياً مبتدئاً تابعاً للبرنامج الإنمائي وغيره من المنظمات.
    En la actualidad el Centro administra a 270 funcionarios subalternos del cuadro orgánico del PNUD y otras organizaciones. UN وفي الوقت الراهن، يدير المركز 270 موظفاً فنياً مبتدئاً تابعاً للبرنامج الإنمائي وغيره من المنظمات.
    Por tanto, se necesita que la UNCTAD y otras organizaciones competentes en estas áreas aumenten su asistencia a través de recursos extrapresupuestarios. UN ولذلك، لا بد من تعزيز المساعدة التي يقدمها اﻷونكتاد وغيره من المنظمات المختصة في هذه المجالات بموارد من خارج الميزانية.
    Ha llegado el momento de que el Gobierno soberano del Líbano extienda su control a todo su territorio y disuelva a Hizbollah y a otras organizaciones terroristas. UN فقد آن الأوان لحكومة لبنان ذات السيادة أن تبسط سيطرتها على كافة أراضيها، وأن تحل حزب الله وغيره من المنظمات الإرهابية.
    Una clara prueba de esta contribución es el hecho de que Kazajstán es miembro de pleno derecho de la Conferencia de Desarme y de otras organizaciones internacionales bien conocidas. UN فالدليل الواضح على هذه المساهمة هو عضوية كازاخستان الكاملة في مؤتمر نزع السلاح، وغيره من المنظمات الدولية المعروفة.
    Se recomendó que la UNCTAD y otras organizaciones internacionales prestaran la asistencia técnica necesaria. UN وأُوصي بأن يوفر الأونكتاد وغيره من المنظمات الدولية المساعدة التقنية المطلوبة في هذا الصدد.
    El Banco Mundial y otras organizaciones internacionales han prometido apoyar esas actividades. UN وقد تعهد البنك الدولي وغيره من المنظمات الدولية بدعم هذه الأنشطة.
    La Unión Mundial para la Naturaleza y otras organizaciones de conservación observarán los adelantos que se realicen durante el próximo año. UN وسيقوم الاتحاد وغيره من المنظمات المعنية بصون هذا التنوع برصد التقدم في هذا المجال خلال السنة المقبلة.
    Ha llegado el momento de que el Gobierno soberano del Líbano extienda por fin el control sobre todo su territorio y disuelva a Hezbolá y otras organizaciones terroristas. UN وقد آن الأوان لكي تبسط حكومة لبنان أخيرا سيطرتها على جميع أراضيها وأن تحلّ حزب الله وغيره من المنظمات الإرهابية.
    Los esfuerzos realizados por la Unión Africana y otras organizaciones subregionales requieren un respaldo constante y firme. UN وذكر أن الجهود التي يقوم بها الاتحاد الأفريقي وغيره من المنظمات دون الإقليمية تحتاج إلى دعم مستمر ومتسق.
    Se acogieron con beneplácito los instrumentos de asistencia técnica preparados por la ONUDD y otras organizaciones. UN وأُبدي ترحيب بأدوات المساعدة التقنية التي استحدثها المكتب وغيره من المنظمات.
    Por consiguiente, Francia celebra, una vez más, el papel fundamental que desempeñan la sociedad civil y otras organizaciones en esta esfera. UN وهكذا، تود فرنسا أن ترحب مرة أخرى بالدور المركزي الذي اضطلع به المجتمع المدني وغيره من المنظمات في هذا المجال.
    Consideramos que la Unión Europea y otras organizaciones regionales deben realizar importantes contribuciones en ese sentido. UN ونعتقد أن الاتحاد الأوروبي وغيره من المنظمات الإقليمية تستطيع أن تسهم إسهامات هامة في هذا المجال.
    Los jueces y los fiscales reciben cursos de derechos humanos, impartidos en colaboración con el Consejo de Europa y otras organizaciones internacionales. UN ويتلقى القضاة ووكلاء النيابة دورات في مجال حقوق الإنسان بالتعاون مع مجلس أوروبا وغيره من المنظمات الدولية.
    La realización del censo estuvo supervisada por Eurostat y otras organizaciones internacionales. UN وقد أجري هذا التعداد تحت مراقبة المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية وغيره من المنظمات الدولية.
    v) Las asociaciones entre el GEPMA y otras organizaciones y los esfuerzos para realizar actividades de capacitación en apoyo del proceso de los PNAD. UN إقامة شراكات بين فريق الخبراء وغيره من المنظمات وبذل جهود لتنظيم أنشطة تدريب دعماً لعملية خطط التكيُّف الوطنية؛
    Las Fuerzas de Defensa han realizado operaciones contra las bases terroristas pertenecientes a Hezbollah y otras organizaciones terroristas en el Líbano. UN وبناء عليه، يضطلع جيش الدفاع الاسرائيلي حاليا بعمليات ضد القواعد الارهابية التي تنتمي الى حزب الله وغيره من المنظمات الارهابية في لبنان.
    Estas actividades debían llevarse a cabo en estrecha colaboración con el Centro de Comercio Internacional (UNCTAD/GATT) y otras organizaciones competentes, prestando especial atención a las necesidades y los problemas particulares de los países menos adelantados y los países en situación geográfica desventajosa; UN وينبغي الاضطلاع بهذه اﻷنشطة في ظل تعاون وثيق مع مركز التجارة الدولية المشترك بين اﻷونكتاد وغات وغيره من المنظمات المختصة، مع إيلاء اهتمام خاص للقيود والاحتياجات التي تنفرد بها أقل البلدان نموا والبلدان المتضررة جغرافيا؛
    También ayudó a la Oficina del Alto Representante y a otras organizaciones internacionales a cumplir sus mandatos respectivos. UN كما ساعدت القوة العسكرية مكتب الممثل السامي وغيره من المنظمات الدولية في الوفاء بولايات كل منها.
    Se exhorta al UNIFEM y a otras organizaciones a que establezcan un diálogo acerca de la manera en que la reciprocidad puede llegar a convertirse en actividades de colaboración, sobre todo en vista de los escasos recursos con que cuenta el UNIFEM en comparación con esos otros organismos. UN ويشجع الصندوق وغيره من المنظمات على إجراء حوار بشأن طريقة دمج التبادلية في اﻷنشطة التعاونية، ولا سيما بالنظر إلى ضآلة موارد الصندوق بالنسبة لموارد الوكالات اﻷخرى.
    Desafortunadamente, ni las más enérgicas condenas del Consejo de Seguridad y de otras organizaciones internacionales competentes han podido contribuir al mejoramiento de la situación de seguridad o a la identificación y detención de los perpetradores de esos delitos. UN ومما يؤسف له أنه حتى أقـــــوى عبارات الإدانة من مجلس الأمن وغيره من المنظمات الدولية ذات الصلة لم تسهم بأي شيء في تحسين الحالة الأمنية أو في معرفة مرتكبي هذه الجرائم والقبض عليهم.
    Se debía abordar el problema de la falta de información y de capacidad respecto al aprovechamiento de las oportunidades existentes. Además, debía aumentarse la capacidad de difusión de información de la UNCTAD y demás organizaciones pertinentes. UN ويجب التصدي لقلة المعلومات والقدرات من حيث استغلال الفرص المتاحة حالياً، كما ينبغي تعزيز قدرة الأونكتاد وغيره من المنظمات ذات الصلة على نشر المعلومات.
    La UNOPS concilió y liquidó los saldos arrastrados con el UNFPA y está certificando los saldos con el PNUD y otros organismos. UN وقام المكتب بمطابقة وتسوية الأرصدة القديمة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وهو بصدد التوقيع على الأرصدة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من المنظمات.
    La IFOR continuará trabajando en estrecha colaboración con la Oficina del Alto Representante y las demás organizaciones civiles para hacer frente a este reto. UN وستواصل قوة التنفيذ العمل عن كثب مع مكتب الممثل السامي وغيره من المنظمات المدنية لمواجهة هذا التحدي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد