ويكيبيديا

    "وغيره من انتهاكات حقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y otras violaciones de los derechos
        
    • y de otras violaciones de los derechos
        
    • y otras violaciones de derechos
        
    • y de violaciones de otros derechos
        
    La discriminación y otras violaciones de los derechos humanos también siguen siendo un problema importante en muchos países. UN ولا يزال أيضا التمييز وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان مبعث للقلق الشديد في العديد من البلدان.
    La UNPROFOR reafirma que, dentro de los límites de su mandato y sus recursos, intentará erradicar la depuración étnica y otras violaciones de los derechos humanos, en cooperación con otras organizaciones de las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales competentes, y seguirá informando a la comunidad internacional de la situación. UN وتؤكد قوة اﻷمم المتحدة للحماية مرة أخرى أنها ستسعى، في حدود ولاياتها ومواردها، الى القضاء على التطهير العرقي وغيره من انتهاكات حقوق الانسان متعاونة في ذلك مع سائر هيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية ذات الصلة، وأنها ستواصل إطلاع المجتمع الدولي على الحالة.
    El traslado forzoso y otras violaciones de los derechos humanos de personas pertenecientes a minorías había originado una corriente de refugiados a los países vecinos y los constantes ataques contra grupos habían causado muertes, destrucción y desplazamientos. UN وقد أسفر الترحيل القسري وغيره من انتهاكات حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات عن تدفق اللاجئين إلى البلدان المجاورة كما أدت الهجمات المتواصلة على الجماعات إلى القتل والتدمير والتشريد.
    Los relatores especiales también subrayan la necesidad de adoptar mecanismos efectivos para hacer frente a la cuestión de la responsabilidad de quienes actúan en nombre del Estado y de los militares; y de vincular el problema de la violación de las mujeres y de otras violaciones de los derechos humanos de los civiles con la cuestión de la paz, el desarrollo y la justicia. UN وتشدد المقررتان الخاصتان أيضاً على ضرورة أن تتناول الآليات الفعالة القضايا المتعلقة بمساءلة كل من الذين يتصرفون باسم الدولة؛ والأفراد العسكريين؛ وربط مشكلة اغتصاب النساء وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان ضد المدنيين بقضية السلم والتنمية والعدالة.
    Por otra parte, la PTJ es la encargada de efectuar la investigación penal de las denuncias sobre tortura y otras violaciones de derechos humanos perpetradas por los demás cuerpos de policía, así como por sus propios efectivos. UN ٢٥- ومن ناحية أخرى فإن الشرطة القضائية هي المكلفة بالتحقيق القضائي في الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وغيره من انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ترتكبها سائر أجهزة الشرطة ويرتكبها موظفوها هي.
    Cuestiones de fondo: Riesgo de privación arbitraria de la vida y de violaciones de otros derechos humanos en caso de expulsión UN المسائل الموضوعية: احتمال الحرمان التعسفي من الحق في الحياة وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان المترتبة على عودتهم
    El equipo de evaluación recorrió las diversas zonas de la ciudad y entrevistó a muchas personas, entre ellas a víctimas de mutilaciones y otras violaciones de los derechos humanos. UN وقد تنقل فريق التقييم على نطاق واسع في المدينة وأجرى مقابلات مع العديد من الأشخاص بمن فيهم ضحايا التشويه وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Considera asimismo responsable a los Estados de la discriminación y otras violaciones de los derechos humanos aún cuando éstos se deriven de actos de personas no vinculadas al Estado, incluidos aquellos que actúan en la esfera privada. UN وهو يحمل أيضا الدول المسؤولية عن التمييز وغيره من انتهاكات حقوق اﻹنسان حتى عندما تكون نتيجة ﻷعمال جهات فاعلة غير حكومية، بما في ذلك اﻷفراد على الصعيد الخاص.
    El equipo de evaluación recorrió las diversas zonas de la ciudad y entrevistó a muchas personas, entre ellas a víctimas de mutilaciones y otras violaciones de los derechos humanos. UN وقد تنقل فريق التقييم على نطاق واسع في المدينة وأجرى مقابلات مع العديد من اﻷشخاص، بمن فيهم ضحايا التشويه وغيره من انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    B. Discriminación por motivos étnicos y otras violaciones de los derechos humanos UN باء - التمييز القائم على أساس إثني وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان
    Hay otras formas, a menudo atroces, de discriminación, y otras violaciones de los derechos humanos, que afectan a determinadas personas y grupos. UN وتوجد أشكال أخرى من التمييز وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان وهي أشكال غالباً ما تكون شنيعة وتضعف أفراداً أو مجموعات بعينها.
    50. También debería prestarse asistencia para que pudieran plantearse ante los mecanismos regionales e internacionales de derechos humanos los casos de discriminación y otras violaciones de los derechos de las minorías. UN 50- وينبغي أن تقدّم المساعدة كذلك على نحو يمكِّن من تقديم الحالات التي تشمل التمييز وغيره من انتهاكات حقوق الأقليات إلى آليات حقوق الإنسان الإقليمية والدولية.
    Así pues, Indonesia puede entender con bastante facilidad por qué la Sección Australiana de la Comisión Internacional de Juristas invitó al OPM, un grupo de personas violentas que han utilizado sistemáticamente el terror y otras violaciones de los derechos humanos en sus métodos de actuación, a que facilitara las denominadas " recomendaciones " en su informe. UN ولهذا لا تجد اندونيسيا مشقة في فهم السبب الذي جعل بالفرع الاسترالي للجنة الحقوقيين الدولية يدعو حركة بابوا الحرة، وهي جماعة من جماعات العنف يلجأ أفرادها بصفة منتظمة إلى اﻹرهاب وغيره من انتهاكات حقوق اﻹنسان في أساليب عملهم، إلى تقديم ما يسمى ﺑ " التوصيات " في تقريره.
    La promoción y la protección de los derechos de las minorías en los planos nacional, regional e internacional constituían una de las prioridades del Gobierno de Finlandia ya que las personas pertenecientes a minorías tenían más posibilidades de padecer discriminación y otras violaciones de los derechos humanos. UN وهناك تسليم بأن تعزيز وحماية حقوق الأقليات على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية يمثلان أولوية بالنسبة لحكومة فنلندا، حيث أن الأشخاص المنتمين إلى الأقليات من الأرجح عن غيرهم أن يعانوا من التمييز وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Una de las formas más eficaces de prevenir los desplazamientos arbitrarios consiste en que todos los agentes pertinentes cumplan escrupulosamente sus obligaciones y pongan fin a la impunidad, asegurándose de que los responsables de los desplazamientos arbitrarios y otras violaciones de los derechos de los desplazados tengan que responder de sus actos. UN ومن أكثر الطرائق فعالية لوقف حدوث التشريد الداخلي هي احترام جميع الأطراف الفاعلة احتراماً صارماً لالتزاماتها ووضع حد للإفلات من العقاب، وكفالة مساءلة المسؤولين عن التشريد التعسفي وغيره من انتهاكات حقوق المشردين.
    26. Francia observó que el informe nacional hacia hincapié en la falta de control civil sobre las fuerzas armadas, como atestiguaba la impunidad de los militares reconocidos culpables de asesinato y otras violaciones de los derechos humanos. UN 26- ولاحظت فرنسا أن التقرير الوطني يشدد على انعدام الرقابة المدنية على القوات المسلحة، مثلما يتجلى في إفلات العسكريين من العقاب وهم متهمون بالقتل وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Los abominables actos de violencia sexual y otras violaciones de los derechos humanos perpetrados con impunidad en la República Democrática del Congo obligan a todos aquellos que tienen la responsabilidad de proteger a la población civil a no escatimar esfuerzos para evitar que vuelvan a producirse atrocidades tan terribles en el futuro y para hacer comparecer ante la justicia a los autores de tales actos. UN فما يُرتكب من أعمال بغيضة من قبيل العنف الجنسي وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان في جوّ من الإفلات من العقاب في جمهورية الكونغو الديمقراطية يجبر جميع من تقع على عواتقهم مسؤولية حماية المدنيين على بذل كل جهد ممكن لمنع وقوع مثل هذه الفظائع الرهيبة في المستقبل، وتقديم مرتكبي هذه الأفعال إلى العدالة.
    60. También debería prestarse asistencia para que puedan plantearse ante los mecanismos regionales e internacionales de derechos humanos los casos de discriminación y otras violaciones de los derechos de las minorías. UN 60- وينبغي أن تقدَّم المساعدة أيضاً على نحو يمكِّن من إحالة القضايا التي تنطوي على التمييز وغيره من انتهاكات حقوق الأقليات على آليات حقوق الإنسان الإقليمية والدولية.
    e) El traslado forzoso y otras violaciones de los derechos de las personas pertenecientes a minorías, que han originado una corriente de refugiados a los países vecinos, y los constantes ataques contra grupos, que han causado muertes, destrucción y desplazamientos; UN )ﻫ( الترحيل القسري وغيره من انتهاكات حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات، مما أدى إلى تدفق اللاجئين إلى بلدان مجاورة، واستمرار الاعتداءات الموجهة نحو تلك المجموعات، مما أسفر عن وفيات وتدمير وتشريد؛
    Por otra parte, cada vez más niños son víctimas de violencia sexual y de otras violaciones de los derechos humanos, incluido el reclutamiento forzoso por parte de las FNL que se mencionó anteriormente. UN 82 - وإلى جانب ذلك، يتزايد عدد الأطفال ضحايا العنف الجنسي وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان، ومنها التجنيد القسري المشار إليه أعلاه من قِبل قوات التحرير الوطني.
    g) La persistencia de la discriminación y de otras violaciones de los derechos humanos, rayanas a veces en la persecución, de personas pertenecientes a minorías étnicas, lingüísticas, grupos minoritarios de carácter religioso o de otra índole reconocidos oficialmente, incluidos, entre otros, los árabes, azeríes, baluchis, kurdos, cristianos, judíos, musulmanes sufíes y sunitas y sus defensores; UN (ز) استمرار التمييز وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان، تصل في بعض الحالات إلى الاضطهاد، ضد الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات عرقية أو لغوية أو أقليات دينية معترف بها أو أقليات أخرى، بمن فيهم، من بين أشخاص آخرين، العرب والأذربيجانيون والبالوخيون والأكراد والمسيحيون واليهود والصوفيون والمسلمون السنة والمدافعون عنهم؛
    78. Asimismo, se ha conformado una Red Nacional de profesionales de la salud en los ámbitos públicos que aportan su conocimiento y práctica para la asistencia de las víctimas del terrorismo de Estado y otras violaciones de derechos Humanos. UN 78- كما أُنشئت في المجالات العامة شبكة وطنية من المهنيين في مجال الصحة، يسهمون بمعارفهم وممارستهم الطبية في مساعدة ضحايا إرهاب الدولة وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Cuestiones de fondo: Riesgo de privación arbitraria de la vida y de violaciones de otros derechos humanos en caso de expulsión UN المسائل الموضوعية: احتمال الحرمان التعسفي من الحق في الحياة وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان المترتبة على عودتهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد