La Comisión pidió que se llevara ante los tribunales a quienes hubieran cometido violaciones de derechos humanos y otros delitos. | UN | ودعت إلى تقديم كل أولئك الذين ارتكبوا انتهاكات لحقوق اﻹنسان وغير ذلك من الجرائم إلى القضاء. |
A ese respecto, se otorgó prioridad a investigar la participación de la policía en el tráfico de drogas, las bandas armadas y otros delitos. | UN | وقد أعطيت اﻷولوية في هذا الصدد، لمعالجة اشتراك الشرطة في الاتجار بالمخدرات، والعصابات المسلحة وغير ذلك من الجرائم. |
Espero que los esfuerzos por establecer una fuerza de policía a nivel estatal también contribuirán a la lucha contra el terrorismo y otros delitos transfronterizos. | UN | وآمل أن تسهم أيضا الجهود المبذولة لإنشاء قوة شرطة على مستوى الدولة في مكافحة الإرهاب وغير ذلك من الجرائم العابرة للحدود. |
En el desarrollo de los procesos judiciales, se encuentran en etapa de esclarecimiento masacres, casos de desplazamiento forzado, más de 40.000 asesinatos, torturas y otros crímenes. | UN | وتجري الآن تحقيقات جنائية في المذابح، وفي حالات التشريد القسري، وفي أكثر من 000 40 حالة قتل وتعذيب وغير ذلك من الجرائم. |
El Organismo está preparando un plan de acción contra el terrorismo y otros delitos transnacionales. | UN | والهيئة في صدد إعداد خطة عمل لمكافحة الإرهاب وغير ذلك من الجرائم العابرة للحدود الوطنية. |
Asimismo dirigí los juicios de las personas acusadas de participar en actividades de trata de seres humanos e inmigración ilegal y otros delitos conexos. | UN | وأجريت أيضا محاكمات لمتهمين متورطين في الاتجار غير المشروع بالبشر والهجرة غير الشرعية وغير ذلك من الجرائم ذات الصلة. |
Según se informa, estos grupos han cometido graves violaciones de los derechos humanos y otros delitos en el contexto del conflicto armado. | UN | وأفيد أن هذه المليشيـات ارتكبت انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وغير ذلك من الجرائم في إطار النـزاع المسلح. |
Todas las regiones: penalización del blanqueo del producto del tráfico de drogas y otros delitos graves, por ciclo de presentación de informes | UN | جميع المناطق: تجريم غسل عائدات الاتجار بالمخدرات وغير ذلك من الجرائم الخطيرة، بحسب فترة الإبلاغ |
Algunas subregiones: penalización del blanqueo del producto del tráfico de drogas y otros delitos graves, por ciclo de presentación de informes | UN | مناطق فرعية مختارة: تجريم غسل عائدات الاتجار بالمخدرات وغير ذلك من الجرائم الخطيرة، بحسب فترة الإبلاغ |
Se han realizado esfuerzos para mejorar los marcos jurídicos e institucionales nacionales contra el terrorismo y otros delitos conexos. | UN | وقد بُذلت الجهود لتعزيز أطر العمل الوطني القانوني والمؤسسي لمكافحة الإرهاب وغير ذلك من الجرائم المتصلة بالإرهاب. |
El proyecto de ley incluye diversas disposiciones relativas a los actos de terrorismo, la financiación del terrorismo y otros delitos relacionados con el terrorismo. | UN | ويحتوي المشروع أحكاما شتى تتعلق بالأفعال الإرهابية وتمويل الإرهاب وغير ذلك من الجرائم ذات الصلة بالإرهاب. |
El código penal revisado de Etiopía penaliza los actos terroristas, el blanqueo de dinero y otros delitos relacionados con estos. | UN | وأشار إلى أن قانون العقوبات المنقح لإثيوبيا يجرم الأعمال الإرهابية وغسل الأموال وغير ذلك من الجرائم ذات الصلة. |
A nivel nacional, Panamá había participado en sesiones de capacitación en materia de blanqueo de capitales y otros delitos de carácter económico. | UN | وعلى الصعيد الدولي، شاركت بنما في دورات تدريبية بشأن غسل الأموال وغير ذلك من الجرائم الاقتصادية. الفلبين |
No se debe permitir que permanezcan impunes los actos de genocidio, la “depuración étnica”, las violaciones y otros delitos vergonzosos que han provocado la indignación de la comunidad internacional. | UN | إن أعمال اﻹبادة الجماعية و " التطهير العرقي " والاغتصاب وغير ذلك من الجرائم المخزية التي أثارت غضب الضمير العالمي يجب ألا تفلت من العقاب. |
El objetivo es aunar nuestros recursos —tales como fuerzas policiales, autoridades aduaneras y organismos de aplicación de la legislación vigente en materia de drogas— para combatir el tráfico de estupefacientes y otros delitos transfronterizos de manera eficaz. | UN | والهدف منه حشد مواردنا - مثل قوات الشرطة وسلطات الجمارك ووكالات إنفاذ قوانين مكافحة المخدرات - للقيام على نحو فعال بمكافحة تهريب المخدرات وغير ذلك من الجرائم التي تقع عبر الحدود. |
La trata de personas constituye un problema complejo que a menudo involucra muchos elementos diferentes, como la coerción, la violencia, la prostitución, el tráfico y uso de estupefacientes, los peligros en materia de salud, el trabajo forzoso y otros delitos. | UN | إن الاتجار باﻷشخاص مشكلة معقدة وهو يتضمن غالبا عناصر عديدة مختلفة مثل القسر والعنف والبغاء والاتجار بالمخدرات واستعمالها، والمخاطر الصحية والسخرة وغير ذلك من الجرائم. |
También pide a las Potencias Administradoras que continúen adoptando todas las medidas necesarias para hacer frente a los problemas relacionados con el tráfico de drogas, el blanqueo de dinero y otros delitos. | UN | كما تهيب بالدول القائمة باﻹدارة أن تواصل اتخاذ كل التدابير اللازمة للتصدي للمشاكل المتصلة بالاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال وغير ذلك من الجرائم الجنائية. |
El acusado fue considerado culpable de genocidio y otros crímenes de lesa humanidad. | UN | وأدين المتهم في ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وغير ذلك من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
Recordando la responsabilidad de los Estados de poner fin a la impunidad y procesar a los responsables de genocidio, crímenes de lesa humanidad, crímenes de guerra y otros crímenes atroces perpetrados contra los niños, | UN | وإذ يشير إلى مسؤوليات الدول عن وضع حد للإفلات من العقاب ومحاكمة المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وغير ذلك من الجرائم الشنيعة المرتكبة ضد الأطفال، |
La Alta Comisionada urge al Ministro de Defensa a que emplee la suspensión en el servicio como medida preventiva. También lo exhorta a que dé instrucciones para que los funcionarios de la jurisdicción penal militar no reclamen competencias sobre casos de violaciones de derechos humanos e infracciones al derecho internacional humanitario, u otros delitos no relacionados con el servicio. | UN | 147- وتحث المفوضة السامية وزير الدفاع على اللجوء إلى توقيف المسؤولين عن الخدمة الفعلية كإجراء وقائي، كما تحث المفوضة السامية الوزير على إصدار تعليمات تكفل عدم ادعاء مسؤولي نظام القضاء الجنائي العسكري الاختصاص في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان وخروق القانون الإنساني الدولي، وغير ذلك من الجرائم التي لا تمت بصلة إلى الخدمة العسكرية. |
Algunas de ellas fueron víctimas de violación, obligadas a la prostitución y a embarazos forzados, y de otros delitos conexos que se usaron como instrumentos de crímenes contra la humanidad y de genocidio. | UN | والبعض منهن ضحايا جرائم لاغتصاب ويجبــرن على الدعـارة ويجبـرن على الحمل وغير ذلك من الجرائم ذات الصلة التي استخدمت كأدوات جرائم ضد اﻹنسانية، وفي اﻹبادة الجماعية. |
Penalización del blanqueo del producto del tráfico de drogas y demás delitos graves (por regiones) | UN | تجريم غسل عائدات الاتجار بالمخدرات وغير ذلك من الجرائم الخطيرة، حسب المناطق |
82. También son causa de gran preocupación otras deficiencias similares relativas a la trata de personas y a otros delitos de carácter sexual. | UN | 82- ومن دواعي القلق الشديد أيضاً وجود أوجه قصور مماثلة في التصدي للاتجار بالأشخاص وغير ذلك من الجرائم المتصلة بالجنس. |
El terrorismo, la piratería y la delincuencia transfronteriza organizada, incluido el tráfico de estupefacientes y de armas pequeñas y armas ligeras son actualmente amenazas directas para la seguridad humana y para la seguridad nacional de muchos países. | UN | إن الإرهاب والقرصنة وغير ذلك من الجرائم المنظمة العابرة للحدود، بما فيها الاتجار بالمخدرات والأسلحة الخفيفة، تمثّل اليوم تهديدات مباشرة للأمن البشري والأمن القومي للعديد من البلدان. |