Y de repente, ve un tanque deambulando por la calle principal de Sarajevo, destruyendo todo lo que estaba en su camino. | TED | وفجأة .. ترى دبابة .. تسير ببطئ على طريق سراييفو الرئيسي .. تسحق وتزيح كل شيء يقف بطريقها. |
Y de repente, tiene ganas de morir, ganas de matar, de esconderse, de huir, | TED | وفجأة يرغب في الموت، يرغب في القتل، يرغب في الاختباء، في الهرب، |
de repente, un objeto grande y pesado cae del camión ante ti. | TED | وفجأة تسقط عليك مواد كبيرة وثقيلة من الشاحنة التي أمامك |
Mucha gente idolatra a estos tipos, ya sean estrellas de rock, físico culturistas, estrellas de cine, y de pronto los conoces y, vaya, qué decepción. | Open Subtitles | الكثير من الناس ينزهون هؤلاء الأشخاص سواء كان نجم روك أو لاعب كمال أجسام أو ممثل أو أي كان وفجأة تُقابلهم |
Antes la vida era de gozo y felicidad, y de pronto se volvió de dolor y tristeza. | TED | يعيش حياه سعيدة ومرحة ، وفجأة الألم والحزن. |
de repente aparece este pulpo, se vuelve blanco en un instante, me arroja tinta al rostro y huye. | TED | وفجأة يظهر هذا الأخطبوط، ويومض الآن باللون الأبيض، يبخ الحبر في وجهي ويهرب في الحال. |
Ahora nos acostamos y, de repente, ya no sé cómo hablar con ella. | Open Subtitles | الآن إذ نحن على علاقة وفجأة لا أعرف كيف أتكلم معها |
Y de repente vi todo claro, como al limpiar una ventana en la lluvia. | Open Subtitles | وفجأة أصبح كل شيء واضحاً، مثل وضوح النافذة من الخارج بسبب المطر |
Da igual, yo Io estaba escuchando y de repente me puse a llorar. | Open Subtitles | على أي حال. لقد كنت أستمع أليه وفجأة وجدت نفسي أبكي |
Así que... estábamos compartiendo ideas y de repente nos quedamos sin grapas. | Open Subtitles | إذا، نحن صاحبتي الحلول الكبيرة وفجأة فرغنا من دبابيس الأوراق |
Él se fue y de repente, apareció este cachondo jardinero en tu jardín y que está muy bueno. | Open Subtitles | وفجأة كان هناك فتى مثير. مثير في الساحة، وهو مثير وأنت لم تفعلي أي خطأ. |
Según este artículo, moriste hace 5 meses, de una rara enfermedad ¿y de repente estás aquí con un nombre diferente? | Open Subtitles | طبقاً لهذه المقالة مت منذ 5 شهور بسبب مرض كبد نادر وفجأة تقف أمامي مع اسم مختلف |
Miro a un niño pescando en el río... y de repente miro el agua. | Open Subtitles | أكون أراقب طفلاً يصطاد فى جدول وفجأة أجد نفسى أنظر فى المياه |
Llegaste y de repente emitían todo lo suyo y la mayoría era para ti. | Open Subtitles | أتيتِ إلى البرنامج وفجأة أصبح كل ما يكتبه يُعرض، ومعظمه مكتوب لك |
Se metió en una reunión con la Asociación de Policías y de repente quiere su trabajo de nuevo, ¿quién sabe que le dijeron? | Open Subtitles | لقد تم جره إلى إجتماع مغلق فى مكتب الشرطة وفجأة يريد إستعادة وظيفته أعنى,من يعرف ما الذى قالوه له هناك |
Treinta y dos años, y de repente ha conseguido todos estos amigos. | Open Subtitles | اثنان وثلاثون عاماً ، وفجأة يظهر له كل هؤلاء الأصدقاء |
Por un momento, me deleité tontamente, pero ahora, de repente, nuestra querida hija ha tomado un cambio a peor. | Open Subtitles | لقد طرت من السعادة للحظة ، ولكن الأن وفجأة.. أخذت طفلتنا العزيزة منعطفا أخر نحو الأسوء |
y de pronto se acabó para mí. Eso fue todo. | TED | وفجأة انتهى الأمر بالنسبة لي. هذا كل شيء. |
y de pronto la institución, una vez más, se convierte en una experiencia de sonido. | TED | وفجأة تتحول المؤسسة مرة أخرى، إلى مكان لتشاهد فيه الحدث. |
Howard hace el experimento, y obtiene los datos y los traza en una curva y de pronto se da cuenta que no es una bonita curva de campana. | TED | يقوم هاورد بالتجربة , و يجمع البيانات , ويضعها فى منحنى بياني, وفجأة يكتشف انه لا توجد منحنيات |
¿Alguna vez ha tenido una conversación consigo mismo y luego se dio cuenta de repente que es un verdadero idiota consigo mismo? | TED | هل سبق وأن أجريت حواراً مع نفسك وفجأة أدركت أنك نذل حقيقي بالنسبة لنفسك ؟ |
Pero estábamos en el estacionamiento y la siguiente cosa que supe, que el auto de Geoff Jones llendose y Lois no estaba | Open Subtitles | كنا في مرآب السيارات وفجأة مرت سياة وأختفت لويس |
Un mal ejemplo: si te avergonzaras de estar enamorado de un hombre, descubrieras de repente esos nuevos sentimientos, Entonces diría algo como, "¿mucho homo?" | Open Subtitles | خذ هذا المثال السئ: إذا كنت تخجل من كونك واقعٌ في غرام رجلٍ ما وفجأة اكتشفت تلك المشاعر الدخيلة عليك |
Y así repentinamente las personas migran de los pueblos a las ciudades. | TED | وفجأة وجد الناس أنفسهم ينتقلون من القرى الصغيرة إلى المدن |
súbitamente, el país se quedó sin los medicamentos que antes importaba, sin las materias primas necesarias para elaborarlos por sí mismo, sin equipo médico y repuestos y sin el material sanitario necesario para usos generales o especializados. | UN | وفجأة أصبح البلد يعاني من عدم وجود اﻷدوية التي كان يجري استيرادها في الماضي، والمواد الخام اللازمة لتصنيعها محليا، ومن عدم وجود اﻷجهزة وقطع الغيار والمواد الصحية اللازمة لﻷغراض العامة والمتخصصة. |