Por tanto, su delegación se ha sumado al consenso con la esperanza de que se hará todo lo posible por absorber los costos adicionales. | UN | ومن ثم فإن وفدها انضم إلى توافق الآراء على أمل أن يُبذل كل جهد ممكن لاستيعاب التكاليف الإضافية. |
Aunque su delegación se ha sumado al consenso por esas razones, le preocupan tres cuestiones fundamentales respecto del proyecto de resolución. | UN | وأضافت أن وفدها انضم إلى توافق الآراء منطلقا من هذه الأسباب، لكنه لا يزال قلقاً بشأن ثلاثة شواغل رئيسية تتعلق بمشروع القرار. |
8. La Sra. Yassine (Brasil) señala que su delegación se ha sumado al consenso. | UN | ٨ - السيدة ياسين (البرازيل): قالت إن وفدها انضم إلى توافق الآراء. |
su delegación se sumó al consenso sobre el proyecto de resolución y apoya los esfuerzos regionales y multilaterales para enfrentar la crisis de alimentos. | UN | وأعلنت أن وفدها انضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار ويؤيد الجهود الإقليمية والمتعددة الأطراف لمعالجة أزمة الغذاء. |
La representante de los Estados Unidos respondió que su delegación se sumó con renuencia al consenso sobre el envío de una carta, pero de ninguna manera ello representaba el primer paso para dar por concluido el examen de la solicitud. | UN | وأجابت ممثلة الولايات المتحدة بأن وفدها انضم على مضض إلى توافق الآراء بشأن بعث رسالة، لكن ذلك لا يشكل بأي حال من الأحوال الخطوة الأولى نحو الإغلاق. |
En cuanto a los párrafos de la resolución en que se solicitan revisiones en algunos departamentos, la delegación de Cuba se suma al consenso en el entendimiento de que las revisiones serán de naturaleza administrativa y tendrán por objeto mejorar la eficiencia. | UN | 59 - وفيما يتعلق بفقرات القرار الداعية إلى إجراء تنقيحات في بعض الإدارات، قالت إن وفدها انضم إلى توافق الآراء على أساس أن التنقيحات ستكون إدارية الطابع وتهدف إلى تعزيز الفعالية. |
La Sra. RIECK (Alemania) dice que su delegación participó en el consenso, pero que le preocupa que, como un Estado Miembro anunció su intención de reducir su contribución prorrateada a los presupuestos de mantenimiento de la paz hasta el nivel que estimaba conveniente, ninguno de los presupuestos de mantenimiento de la paz se sufragaría íntegramente con las contribuciones de los Estados Miembros. | UN | ٩٣ - السيدة ريك )ألمانيا(: قالت إن وفدها انضم إلى توافق اﻵراء، ولكن يقلقه أنه، لما كانت إحدى الدول اﻷعضاء قد أعلنت عزمها على خفض اشتراكها المقرر في ميزانيات حفظ السلام إلى مبلغ تعتبره ملائما، فلن يتسنى تغطية أي ميزانية من ميزانيات حفظ السلام تغطية كاملة باشتراكات الدول اﻷعضاء. |
20. La Sra. Shearouse (Estados Unidos de América) dice que su delegación se ha sumado con renuencia al consenso en torno al proyecto de resolución. | UN | ٠٢ - السيدة شيراوز )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قالت إن وفدها انضم إلى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار بتحفظ. |
La Sra. Kim (República de Corea ) apoya la declaración formulada por la representante del Canadá y señala que, pese a que su delegación se ha sumado al consenso, tiene varias inquietudes. | UN | 53 - السيدة كيم (جمهورية كوريا): أعربت عن تأييدها لبيان ممثلة كندا ولكنها أوضحت قائلة إن وفدها انضم إلى توافق الآراء، ولكن لديه، رغم ذلك، بعض الشواغل. |
La Sra. Tomar (India) dice que, dado que la cuestión tiene tanta importancia, su delegación se ha sumado al consenso. | UN | 37 - السيدة تومار (الهند): قالت إن وفدها انضم إلى توافق الآراء بالنظر لما تتسم به هذه المسألة من أهمية. |
La Sra. Alam (Reino Unido) dice que su delegación se ha sumado renuentemente al consenso sobre el proyecto de resolución para manifestar su pleno apoyo al derecho a la libre determinación. | UN | 28 - السيدة ألام (المملكة المتحدة): قالت إن وفدها انضم على مضض إلى توافق الآراء على مشروع القرار، لكي يبرز الوفد تأييده الكامل لحق تقرير المصير. |
41. La Sra. Robl (Estados Unidos de América) afirma que su delegación se ha sumado al consenso sobre el proyecto de resolución. | UN | 41 - السيدة روبيل (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن وفدها انضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار. |
La Sra. PEÑA (Perú) dice que su delegación se ha sumado al consenso en la inteligencia de que las Normas Modelo se aplicarán respetando estrictamente las disposiciones del párrafo 2 del proyecto de resolución y del párrafo 1 del artículo 1 de las Normas. | UN | ١٧ - السيدة بينيا )بيرو(: قالت إن وفدها انضم إلى توافق اﻵراء على أساس أن القواعد النموذجية ستطبق وفقا للشروط المذكورة في الفقرة ٢ من مشروع القرار وفي الفقرة ١ من المادة ١ من القواعد النموذجية. |
La Sra. Thong Sokuntheary (Camboya) dice que su delegación se ha sumado al consenso movida por su espíritu de cooperación, pero tiene reservas sobre algunos elementos del proyecto de resolución. | UN | 58 - السيدة ثونغ سوكونثياري (كمبوديا): قالت إن وفدها انضم إلى توافق الآراء بروح من التعاون، ولكن مع بعض التردد بسبب شعوره بالقلق بشأن عدد من عناصر المشروع. |
La Sra. Brancato (Estados Unidos de América) dice que su delegación se ha sumado al consenso sobre el proyecto de resolución pese a algunas dudas. | UN | 23 - السيدة برانكاتو (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن وفدها انضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار بالرغم من بعض التحفظات عليه. |
La Sra. Chebomui (Kenya) dice que su delegación se ha sumado al consenso sobre el proyecto de resolución en el entendimiento de que la información solicitada en el párrafo 7 de la sección IX se proporcionaría de una sola vez. | UN | 18- السيدة تشبوموي (كينيا): قالت إن وفدها انضم إلى توافق الآراء على اعتماد مشروع القرار مع فهمها أن المعلومات المطلوبة في الفقرة 7 من الجزء التاسع ستقدم مرة واحدة فقط. |
La Sra. Cross (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte) dice que su delegación se ha sumado al consenso sobre el proyecto de resolución, pero expresa su preocupación acerca del enfoque adoptado en dicho documento, ya que el problema que se necesita solucionar es mucho más amplio. | UN | 44 - السيدة كروس (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية): قالت إن وفدها انضم إلى التوافق في الآراء بشأن مشروع القرار، بيد أن لديه مشاعر قلق إزاء النهج المتبع في تلك الوثيقة، حيث إن ثمة حاجة إلى حل لمشكلة أكبر كثيرا. |
su delegación se sumó al consenso con bastante renuencia, ya que habría preferido que la suma total solicitada por el Secretario General se hubiera prorrateado entre los Estados Miembros. | UN | ٨٤ - وأضافت قائلة إن وفدها انضم إلى توافق اﻵراء مع كثير من التردد ﻷنه كان يفضل قسمة إجمالي المبلغ الذي طلبه اﻷمين العام على الدول اﻷعضاء. |
su delegación se sumó al consenso sobre la resolución en el pasado. Es lamentable, sin embargo, que, cediendo a presiones de determinados Estados Miembros, no se hayan incluido en el texto dos párrafos previamente acordados sobre acceso humanitario y seguridad de las Naciones Unidas y otros trabajadores humanitarios. | UN | وأضافت أن وفدها انضم في الماضي إلى توافق الآراء بشأن القرار، إلا أن من المؤسف أن النص استعبدت منه، بضغط من بعض الدول الأعضاء، فقرتان ووفق عليهما في السابق بشأن التمكين من وصول موظفي وإمدادات المساعدة الإنسانية وسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من العاملين الذين يقومون بمهام إنسانية. |
46. La Sra. Antonijević (Serbia y Montenegro) dice que su delegación se sumó al consenso sobre el proyecto de resolución y apoya plenamente sus objetivos. | UN | 46- السيدة أنطونيوفيتش (صربيا والجبل الأسود): قالت إن وفدها انضم إلى توافق الآراء على مشروع القرار، وهو يؤيد أهدافه تأييداً تاماًّ. |
20. La Sra. Calcinari Van Der Velde (República Bolivariana de Venezuela) dice que su delegación se sumó al consenso, puesto que la participación política de la mujer y la igualdad entre los géneros son políticas del Gobierno. | UN | 20 - السيدة كالسيناري فان دي فيلدي (فنزويلا (جمهورية - البوليفارية): قالت إن وفدها انضم إلى توافق الآراء لأن مشاركة المرأة في المجال السياسي والمساواة بين الجنسين تدخلان ضمن نطاق سياسات الحكومة. |
La delegación de Cuba se suma al consenso en relación con el párrafo 30, en el entendimiento de que toda decisión sobre las cláusulas de extinción es una cuestión que incumbe a la Asamblea General, que ya ha decidido no adoptar medidas al respecto, y que el artículo 5.6 del Reglamento y Reglamentación Detallada para la planificación de los programas se aplicará en el contexto del presupuesto. | UN | 60 - وأردفت قائلة إن وفدها انضم إلى توافق الآراء بشأن الفقرة 30 على أساس أن أي قرار بشأن شروط إعادة النظر هو مسألة تقع على عاتق الجمعية العامة التي سبق لها أن قررت عدم اتخاذ إجراء بشأن هذا الموضوع، وأن تنفيذ القاعدة 5-6 من القواعد والأنظمة التي تحكم تخطيط البرامج سيتم في نطاق الميزانية. |
La Sra. Fahmy (Egipto), explicando la posición de su delegación sobre la resolución que acaba de aprobarse, dice que su delegación participó en el consenso sobre los párrafos 5 y 6 de la sección A en la inteligencia de que la adición de las fiestas de Id-al-Fitr e Id-al-Adha a la lista de feriados oficiales no iría en detrimento de los feriados que ya observa la Organización. | UN | ١٩ - السيدة فهمي )مصر(: شرحت موقف وفد بلدها من القرار المتخذ للتو، فقالت إن وفدها انضم إلى توافق اﻵراء بشأن الفقرتين ٥ و ٦ من الفرع ألف على أساس ألا تكون إضافة عيدي الفطر واﻷضحى إلى القائمة الرسمية للعطلات على حساب العطلات التي تراعيها المنظمة فعلا. |