ويكيبيديا

    "وفقاً لتوصية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de conformidad con la recomendación
        
    • conformidad con la recomendación de
        
    • conforme a la recomendación
        
    • tal como recomendó
        
    • con arreglo a la recomendación
        
    • de acuerdo con la recomendación
        
    • según lo recomendado por
        
    • atendiendo a la recomendación
        
    • en cumplimiento de la recomendación
        
    • a tenor de la recomendación hecha por
        
    • consonancia con la recomendación formulada por
        
    • como recomienda
        
    • tal como había recomendado
        
    • en consonancia con la recomendación
        
    Añade que el fallo fue pronunciado de conformidad con la recomendación del Comité. UN وتدفع بأن صدور الحكم تم وفقاً لتوصية اللجنة.
    Se asignó tiempo suficiente, de conformidad con la recomendación de la Junta. UN 296 - لقد جرى تخصيص وقت كاف وفقاً لتوصية المجلس.
    ii) pedir a la Asamblea General de las Naciones Unidas, conforme a la recomendación del Comité, que disponga que los gastos de los servicios de conferencias del proceso de la Convención se financien con cargo al presupuesto por programas de las Naciones Unidas; UN `٢` رجاء الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، وفقاً لتوصية اللجنة، تمويل تكاليف الخدمات المؤتمرية المرتبطة بعملية الاتفاقية من الميزانية البرنامجية لﻷمم المتحدة؛
    En vista de lo expuesto, me esforzaré al máximo para concluir la labor de la Comisión -- contando, naturalmente, con la asistencia y cooperación de los miembros -- , tal como recomendó la Mesa, el viernes, 5 de noviembre de 2004. UN وفي ضوء ما قلته آنفاً سأبذل قصارى جهدي - بطبيعة الحال بمساعدة وتعاون الأعضاء - للانتهاء من عمل اللجنة، وفقاً لتوصية المكتب، في موعد أقصاه يوم الجمعة الموافق 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    Tomando nota con reconocimiento de la información presentada por Bangladesh con arreglo a la recomendación 39/4 del Comité de Aplicación, UN تحيط علماً مع التقدير بالمعلومات المقدمة من بنغلاديش وفقاً لتوصية لجنة التنفيذ 39/4،
    de acuerdo con la recomendación de los Coordinadores de Grupos y de China, el jueves 2 de marzo de 2006, la Conferencia celebrará dos sesiones plenarias, a las 10.00 horas y a las 15.00 horas. UN وفقاً لتوصية منسقي المجموعات والصين، سيَعقد المؤتمر جلستين عامتين يوم الخميس 2 آذار/مارس 2006، في الساعة 00/10 صباحاً و00/15.
    2. El informe del Secretario General estará disponible para facilitar el examen de esta cuestión por la Comisión de conformidad con la recomendación de la Subcomisión. UN ٢- ولتيسير نظر اللجنة في هذه المسألة وفقاً لتوصية اللجنة الفرعية، سيتاح تقرير اﻷمين العام.
    Por tanto, el Brasil estaría a favor de que la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar se encargara de proporcionar los servicios de secretaría para el proceso ordinario, con el apoyo de otros organismos y programas de las Naciones Unidas, de conformidad con la recomendación del Grupo de Trabajo Plenario Especial. UN وعليه تفضل البرازيل، وفقاً لتوصية الفريق العامل المخصص الجامع، أن توفر شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار خدمات الأمانة للعملية المنتظمة مقترنة بدعم من وكالات وبرامج أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    23. El Comité recomienda que el Estado Parte revise sus partidas presupuestarias para cooperación internacional y que aumente su contribución, de conformidad con la recomendación de las Naciones Unidas. UN 23- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في المبالغ المرصودة في ميزانيتها للتعاون الدولي بهدف زيادة مساهمتها وفقاً لتوصية الأمم المتحدة.
    30. El Comité recomienda que el Estado Parte revise su asignación presupuestaria para la cooperación internacional con vistas a aumentar su contribución, de conformidad con la recomendación de las Naciones Unidas. UN 30- وتوصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف اعتماداتها المخصصة في الميزانية للتعاون الدولي بهدف زيادة مساهمتها، وفقاً لتوصية الأمم المتحدة بهذا الصدد.
    449. El Comité recomienda que el Estado Parte revise sus partidas presupuestarias para cooperación internacional y que aumente su contribución, de conformidad con la recomendación de las Naciones Unidas. UN 449- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في المبالغ المرصودة في ميزانيتها للتعاون الدولي بهدف زيادة مساهمتها وفقاً لتوصية الأمم المتحدة.
    492. El Comité recomienda que el Estado Parte revise su asignación presupuestaria para la cooperación internacional con vistas a aumentar su contribución, de conformidad con la recomendación de las Naciones Unidas. UN 492- وتوصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف اعتماداتها المخصصة في الميزانية للتعاون الدولي بهدف زيادة مساهمتها، وفقاً لتوصية الأمم المتحدة بهذا الصدد.
    Y conforme a la recomendación 20, debería formular, para que fuera examinada y aprobada por la CP, una estrategia general de tecnología de la información y las comunicaciones (TIC) que prestara apoyo a la estrategia de gestión basada en los resultados propuesta. UN وفضلاً عن ذلك، وفقاً لتوصية وحدة التفتيش المشتركة 20، ينبغي للأمانة أن تضع استراتيجية شاملة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لدعم الاستراتيجية المقترحة للإدارة القائمة على النتائج.
    Deberían darse respuestas completas en lo que respecta a la concesión de recursos, según lo recomendado por el Comité, en cumplimiento cabal del párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo Facultativo. UN ينبغي تقديم ردود كاملة بشأن الجبر، وذلك وفقاً لتوصية اللجنة وامتثالاً تاماً للفقرة 2 من الماة 4 من البروتوكول الاختياري.
    Los miembros del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales expresaron su satisfacción por la sugerencia de celebrar reuniones con los organismos especializados de las Naciones Unidas para tratar de su colaboración y esperaban con interés la celebración de una mesa redonda de expertos de órganos de tratados y representantes de las instituciones nacionales de derechos humanos, atendiendo a la recomendación del año anterior. UN ورحب أعضاء اللجنة بالاجتماع المقترح مع الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة لمناقشة علاقاتهما، وهم يتطلعون إلى عقد اجتماع مائدة مستديرة لخبراء الهيئات المنشأة بالمعاهدات وممثلي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وفقاً لتوصية العام الماضي.
    Entiende que la Conferencia, en cumplimiento de la recomendación del Comité Preparatorio, desea acceder a esa solicitud. UN وقال إنه يعتبر أن المؤتمر، وفقاً لتوصية اللجنة التحضيرية، يود الموافقة على هذا الطلب.
    87. El Comité recomienda al Estado Parte que intensifique las medidas tendentes a reducir las desigualdades económicas, sociales y regionales, y que adopte nuevas iniciativas, a tenor de la recomendación hecha por el Comité en 1993, para prevenir toda discriminación contra los niños y las desigualdades de trato, incluso respecto de los niños con discapacidad y los que pertenecen a minorías religiosas y étnicas. UN 87- وتوصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف التدابير التي تتخذها للحد من أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي والإقليمي، وأن تتخذ مزيداً من الإجراءات، وفقاً لتوصية اللجنة في عام 1993، لمنع أي تمييز ضد الأطفال أو أوجه تفاوت في معاملتهم، بما في ذلك معاملة الأطفال المعوقين والأطفال الذين ينتمون إلى أقليات دينية وعرقية.
    La secretaría del Subcomité debe reforzarse aún más en consonancia con la recomendación formulada por la Alta Comisionada en su informe sobre el fortalecimiento de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos (A/66/860), en el que reconoce la necesidad de contar con recursos adicionales. UN ويلزم زيادة تعزيز أمانة اللجنة الفرعية وفقاً لتوصية المفوضة السامية في تقريرها بشأن تعزيز هيئات معاهدات حقوق الإنسان (A/66/860)، الذي اعترفت فيه بالحاجة إلى موارد إضافية.
    La Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo (COP) admite la utilización del DDT en intervenciones de salud pública destinadas a luchar contra los vectores de enfermedades, como recomienda la Organización Mundial de la Salud (OMS) y bajo su orientación. UN ويسمح مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم باستعمال الـ دي.دي.تي في تدخلات في ميدان الصحة العامة لمكافحة ناقلات الأمراض، وفقاً لتوصية منظمة الصحة العالمية وبموجب توجيهاتها.
    El Comité de Alto Nivel sobre Gestión aprobó el establecimiento de un " proyecto " conjunto sobre normas contables internacionales, tal como había recomendado el Grupo de Trabajo. UN وقد وافقت اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى على إنشاء " مشروع " مشترك للمعايير المحاسبية الدولية وفقاً لتوصية فرقة العمل المعنية بمعايير المحاسبة.
    Cabe esperar que, en consonancia con la recomendación hecha por la reunión del grupo de expertos, las directrices vayan acompañadas de la formación del personal y otras actividades encaminadas a garantizar la integración de la mujer en los nuevos métodos de cooperación técnica. UN ومن المتوقع أن تستكمل المبادئ التوجيهية، وفقاً لتوصية اجتماع فريق الخبراء، بتدريب الموظفين وغير ذلك من الجهود التي تهدف إلى ضمان إدماج نوع الجنس في منهجية التعاون التقني الناشئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد