Añade que el fallo fue pronunciado de conformidad con la recomendación del Comité. | UN | وتدفع بأن صدور الحكم تم وفقاً لتوصية اللجنة. |
164. El Comité lamenta que no se haya informado de las medidas adoptadas por el Estado Parte para organizar programas de formación destinados a grupos profesionales que trabajen con niños y para los niños de conformidad con la recomendación del Comité (véase CRC/C/15/Add.47, párr. 17). | UN | 164- تأسف اللجنة لقلة المعلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ برامج تدريبية لفئات مهنية تعمل في أوساط الأطفال ومن أجلهم، وذلك وفقاً لتوصية اللجنة (انظر CRC/C/15/Add.47، الفقرة 17). |
207. El Comité acoge con satisfacción la reforma constitucional (1995), que concede rango constitucional a la Convención sobre los Derechos del Niño, de conformidad con la recomendación del Comité (véase CRC/C/15/Add.36, párr. 26). | UN | 207- ترحب اللجنة بالإصلاح الدستوري (1995) الذي يمنح الوضع الدستوري لاتفاقية حقوق الطفل وذلك وفقاً لتوصية اللجنة انظر (CRC/C/15/Add.36، الفقرة 26). |
En el cuadro auxiliar 8 se presenta además información sobre las tasas de vacantes del bienio anterior, de conformidad con la Recomendación de la Comisión Consultiva (véase A/60/597, párr. 13). | UN | كما يتضمن الجدول البياني 8 معلومات عن الشواغر في فترة السنتين السابقة وفقاً لتوصية اللجنة الاستشارية (انظر A/60/597، الفقرة 13). |
102.11 Ratificar el Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales, del Consejo de Europa, conforme a la recomendación del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (Federación de Rusia); | UN | 102-11- التصديق على الاتفاقية الإطارية لمجلس أوروبا بشأن حماية الأقليات الوطنية، وفقاً لتوصية اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (الاتحاد الروسي)؛ |
131.38 Incorporar la Convención contra la Tortura al derecho interno del país, con arreglo a la recomendación del Comité (Egipto); | UN | 131-38 إدراج اتفاقية مناهضة التعذيب في القانون المحلي وفقاً لتوصية اللجنة (مصر)؛ |
Entiende que la Conferencia, en cumplimiento de la recomendación del Comité Preparatorio, desea acceder a esa solicitud. | UN | وقال إنه يعتبر أن المؤتمر، وفقاً لتوصية اللجنة التحضيرية، يود الموافقة على هذا الطلب. |
566. El Comité lamenta que no se haya informado de las medidas adoptadas por el Estado Parte para organizar programas de formación destinados a grupos profesionales que trabajen con niños de conformidad con la recomendación del Comité (véase CRC/C/15/Add.47, párr. 17). | UN | 566- وتأسف اللجنة لانعدام المعلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ برامج تدريبية لفئات مهنية تعمل في أوساط الأطفال ومن أجلهم، وذلك وفقاً لتوصية اللجنة (انظر CRC/C/15/Add.47، الفقرة 17). |
766. El Comité acoge con satisfacción la reforma constitucional (1995), que concede rango constitucional a la Convención sobre los Derechos del Niño, de conformidad con la recomendación del Comité (véase CRC/C/15/Add.36, párr. 26). | UN | 766- ترحب اللجنة بالإصلاح الدستوري (1995) الذي يمنح اتفاقية حقوق الطفل مركزاً دستورياً وفقاً لتوصية اللجنة انظر (CRC/C/15/Add.36، الفقرة 26). |
566. El Comité lamenta que no se haya informado de las medidas adoptadas por el Estado Parte para organizar programas de formación destinados a grupos profesionales que trabajen con niños de conformidad con la recomendación del Comité (véase CRC/C/15/Add.47, párr. 17). | UN | 566- وتأسف اللجنة لانعدام المعلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ برامج تدريبية لفئات مهنية تعمل في أوساط الأطفال ومن أجلهم، وذلك وفقاً لتوصية اللجنة (انظر CRC/C/15/Add.47، الفقرة 17). |
766. El Comité acoge con satisfacción la reforma constitucional (1995), que concede rango constitucional a la Convención sobre los Derechos del Niño, de conformidad con la recomendación del Comité (véase CRC/C/15/Add.36, párr. 26). | UN | 766- ترحب اللجنة بالإصلاح الدستوري (1995) الذي يمنح اتفاقية حقوق الطفل مركزاً دستورياً وفقاً لتوصية اللجنة انظر (CRC/C/15/Add.36، الفقرة 26). |
37. Velar por que haya un número suficiente de centros de crisis y refugios para mujeres víctimas de la violencia, de conformidad con la recomendación del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer (Kazajstán); | UN | 37- كفالة توافر عدد كافٍ من مراكز إدارة الأزمات والمآوي الآمنة للنساء ضحايا العنف، وذلك وفقاً لتوصية اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة (كازاخستان)؛ |
135. El Comité celebra que en 1993 se haya instituido el cargo del ombudsman de la infancia, de conformidad con la recomendación del Comité (véase CRC/C/15/Add.2, párr. 10), pero le preocupa una serie de cuestiones planteadas durante el diálogo con el Estado Parte en relación con la función, la autonomía y la posición jerárquica del ombudsman de la infancia. | UN | 135- ورغم ترحيب اللجنة بإنشاء أمانة مظالم للأطفال في عام 1993 وفقاً لتوصية اللجنة (انظر CRC/C/15/Add.2، الفقرة 10) تشعر بالقلق إزاء عدد المسائل التي أثيرت في أثناء الحوار مع الدولة الطرف حول دور أمانة مظالم للأطفال واستقلاليتها وموقعها التنظيمي. |
537. El Comité celebra que en 1993 se haya instituido el cargo del ombudsman de la infancia, de conformidad con la recomendación del Comité (véase CRC/C/15/Add.2, párr. 10), pero le preocupa una serie de cuestiones planteadas durante el diálogo con el Estado Parte en relación con la función, la autonomía y la posición jerárquica del ombudsman de la infancia. | UN | 537- وترحب اللجنة بإنشاء أمانة مظالم للأطفال في عام 1993 وفقاً لتوصية اللجنة (انظرCRC/C/15/Add.2، الفقرة 10) إلا أنها تشعر بالقلق إزاء عدد المسائل التي أثيرت أثناء الحوار مع الدولة الطرف حول دور أمانة مظالم الأطفال واستقلالها وموقعها التنظيمي. |
537. El Comité celebra que en 1993 se haya instituido el cargo del ombudsman de la infancia, de conformidad con la recomendación del Comité (véase CRC/C/15/Add.2, párr. 10), pero le preocupa una serie de cuestiones planteadas durante el diálogo con el Estado Parte en relación con la función, la autonomía y la posición jerárquica del ombudsman de la infancia. | UN | 537- وترحب اللجنة بإنشاء أمانة مظالم للأطفال في عام 1993 وفقاً لتوصية اللجنة (انظرCRC/C/15/Add.2، الفقرة 10) إلا أنها تشعر بالقلق إزاء عدد المسائل التي أثيرت أثناء الحوار مع الدولة الطرف حول دور أمانة مظالم الأطفال واستقلالها وموقعها التنظيمي. |
2. El informe del Secretario General estará disponible para facilitar el examen de esta cuestión por la Comisión de conformidad con la Recomendación de la Subcomisión. | UN | ٢- ولتيسير نظر اللجنة في هذه المسألة وفقاً لتوصية اللجنة الفرعية، سيتاح تقرير اﻷمين العام. |
5. Proseguir, mantener e intensificar los esfuerzos y velar por la plena aplicación de las leyes sobre la violencia contra las mujeres, y enjuiciar y sancionar a los responsables de esos actos de conformidad con la Recomendación formulada por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer | UN | 5- مواصلة بذل الجهود وتكثيفها وضمان التنفيذ الكامل للتشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة، ومحاكمة المسؤولين عن هذه الأفعال ومعاقبتهم وفقاً لتوصية اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة |
84.23 Promover el derecho de los trabajadores temporales a la reunificación familiar de conformidad con la Recomendación de la Comisión Europea contra el racismo y la intolerancia, en particular en vista de la Ley de inmigración que entró en vigor en julio de 2008 (México); | UN | 84-23 تعزيز حق العمال المؤقتين في لمِّ الشمل الأسري وفقاً لتوصية اللجنة الأوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب، ولا سيما في ضوء قانون الهجرة التي دخل حيز النفاذ في تموز/يوليه 2008 (المكسيك)؛ |
Recomendación (82.23) sobre la posibilidad de promover el derecho de los trabajadores temporales a la reunificación familiar de conformidad con la Recomendación de la Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia, en particular en vista de la Ley de inmigración de 2008 (México) | UN | التوصية (82-23) بشأن تعزيز حق العمال المؤقتين في لمِّ الشمل الأسري وفقاً لتوصية اللجنة الأوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب، ولا سيما في ضوء قانون الهجرة الذي دخل حيز النفاذ في تموز/يوليه 2008 (المكسيك). |
28. Facilítese información sobre los progresos realizados por el Grupo de trabajo sobre los problemas del embarazo (pág. 53) en la búsqueda de soluciones para la despenalización del aborto, con arreglo a la recomendación del Comité (CEDAW/C/LIE/CO/3, párr. 26.). | UN | 28- يرجى تقديم معلومات عن التقدم الذي أحرزه الفريق العامل المعني بالخلافات المتعلقة بالحمل (الصفحة 64) في إيجاد حلول لعدم تجريم المرأة التي تتعرض لعملية إجهاض، وفقاً لتوصية اللجنة (CEDAW/C/LIE/CO/3، الفقرة 26). |
Entiende que la Conferencia, en cumplimiento de la recomendación del Comité Preparatorio, desea acceder a esa solicitud. | UN | وقال إنه يعتبر أن المؤتمر، وفقاً لتوصية اللجنة التحضيرية، يود الموافقة على هذا الطلب. |
Deberían darse respuestas completas en lo que respecta a la concesión de recursos, según lo recomendado por el Comité, en cumplimiento cabal del párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo Facultativo. | UN | ينبغي تقديم ردود كاملة بشأن الجبر، وذلك وفقاً لتوصية اللجنة وامتثالاً تاماً للفقرة 2 من الماة 4 من البروتوكول الاختياري. |