"وفقاً لتوصية اللجنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • conformidad con la recomendación del Comité
        
    • de conformidad con la Recomendación
        
    • conformidad con la recomendación de la Comisión
        
    • conforme a la recomendación del Comité
        
    • con arreglo a la recomendación del Comité
        
    • en cumplimiento de la recomendación del Comité
        
    • según lo recomendado por el Comité
        
    Añade que el fallo fue pronunciado de conformidad con la recomendación del Comité. UN وتدفع بأن صدور الحكم تم وفقاً لتوصية اللجنة.
    164. El Comité lamenta que no se haya informado de las medidas adoptadas por el Estado Parte para organizar programas de formación destinados a grupos profesionales que trabajen con niños y para los niños de conformidad con la recomendación del Comité (véase CRC/C/15/Add.47, párr. 17). UN 164- تأسف اللجنة لقلة المعلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ برامج تدريبية لفئات مهنية تعمل في أوساط الأطفال ومن أجلهم، وذلك وفقاً لتوصية اللجنة (انظر CRC/C/15/Add.47، الفقرة 17).
    207. El Comité acoge con satisfacción la reforma constitucional (1995), que concede rango constitucional a la Convención sobre los Derechos del Niño, de conformidad con la recomendación del Comité (véase CRC/C/15/Add.36, párr. 26). UN 207- ترحب اللجنة بالإصلاح الدستوري (1995) الذي يمنح الوضع الدستوري لاتفاقية حقوق الطفل وذلك وفقاً لتوصية اللجنة انظر (CRC/C/15/Add.36، الفقرة 26).
    En el cuadro auxiliar 8 se presenta además información sobre las tasas de vacantes del bienio anterior, de conformidad con la Recomendación de la Comisión Consultiva (véase A/60/597, párr. 13). UN كما يتضمن الجدول البياني 8 معلومات عن الشواغر في فترة السنتين السابقة وفقاً لتوصية اللجنة الاستشارية (انظر A/60/597، الفقرة 13).
    102.11 Ratificar el Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales, del Consejo de Europa, conforme a la recomendación del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (Federación de Rusia); UN 102-11- التصديق على الاتفاقية الإطارية لمجلس أوروبا بشأن حماية الأقليات الوطنية، وفقاً لتوصية اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (الاتحاد الروسي)؛
    131.38 Incorporar la Convención contra la Tortura al derecho interno del país, con arreglo a la recomendación del Comité (Egipto); UN 131-38 إدراج اتفاقية مناهضة التعذيب في القانون المحلي وفقاً لتوصية اللجنة (مصر)؛
    Entiende que la Conferencia, en cumplimiento de la recomendación del Comité Preparatorio, desea acceder a esa solicitud. UN وقال إنه يعتبر أن المؤتمر، وفقاً لتوصية اللجنة التحضيرية، يود الموافقة على هذا الطلب.
    566. El Comité lamenta que no se haya informado de las medidas adoptadas por el Estado Parte para organizar programas de formación destinados a grupos profesionales que trabajen con niños de conformidad con la recomendación del Comité (véase CRC/C/15/Add.47, párr. 17). UN 566- وتأسف اللجنة لانعدام المعلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ برامج تدريبية لفئات مهنية تعمل في أوساط الأطفال ومن أجلهم، وذلك وفقاً لتوصية اللجنة (انظر CRC/C/15/Add.47، الفقرة 17).
    766. El Comité acoge con satisfacción la reforma constitucional (1995), que concede rango constitucional a la Convención sobre los Derechos del Niño, de conformidad con la recomendación del Comité (véase CRC/C/15/Add.36, párr. 26). UN 766- ترحب اللجنة بالإصلاح الدستوري (1995) الذي يمنح اتفاقية حقوق الطفل مركزاً دستورياً وفقاً لتوصية اللجنة انظر (CRC/C/15/Add.36، الفقرة 26).
    566. El Comité lamenta que no se haya informado de las medidas adoptadas por el Estado Parte para organizar programas de formación destinados a grupos profesionales que trabajen con niños de conformidad con la recomendación del Comité (véase CRC/C/15/Add.47, párr. 17). UN 566- وتأسف اللجنة لانعدام المعلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ برامج تدريبية لفئات مهنية تعمل في أوساط الأطفال ومن أجلهم، وذلك وفقاً لتوصية اللجنة (انظر CRC/C/15/Add.47، الفقرة 17).
    766. El Comité acoge con satisfacción la reforma constitucional (1995), que concede rango constitucional a la Convención sobre los Derechos del Niño, de conformidad con la recomendación del Comité (véase CRC/C/15/Add.36, párr. 26). UN 766- ترحب اللجنة بالإصلاح الدستوري (1995) الذي يمنح اتفاقية حقوق الطفل مركزاً دستورياً وفقاً لتوصية اللجنة انظر (CRC/C/15/Add.36، الفقرة 26).
    37. Velar por que haya un número suficiente de centros de crisis y refugios para mujeres víctimas de la violencia, de conformidad con la recomendación del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer (Kazajstán); UN 37- كفالة توافر عدد كافٍ من مراكز إدارة الأزمات والمآوي الآمنة للنساء ضحايا العنف، وذلك وفقاً لتوصية اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة (كازاخستان)؛
    135. El Comité celebra que en 1993 se haya instituido el cargo del ombudsman de la infancia, de conformidad con la recomendación del Comité (véase CRC/C/15/Add.2, párr. 10), pero le preocupa una serie de cuestiones planteadas durante el diálogo con el Estado Parte en relación con la función, la autonomía y la posición jerárquica del ombudsman de la infancia. UN 135- ورغم ترحيب اللجنة بإنشاء أمانة مظالم للأطفال في عام 1993 وفقاً لتوصية اللجنة (انظر CRC/C/15/Add.2، الفقرة 10) تشعر بالقلق إزاء عدد المسائل التي أثيرت في أثناء الحوار مع الدولة الطرف حول دور أمانة مظالم للأطفال واستقلاليتها وموقعها التنظيمي.
    537. El Comité celebra que en 1993 se haya instituido el cargo del ombudsman de la infancia, de conformidad con la recomendación del Comité (véase CRC/C/15/Add.2, párr. 10), pero le preocupa una serie de cuestiones planteadas durante el diálogo con el Estado Parte en relación con la función, la autonomía y la posición jerárquica del ombudsman de la infancia. UN 537- وترحب اللجنة بإنشاء أمانة مظالم للأطفال في عام 1993 وفقاً لتوصية اللجنة (انظرCRC/C/15/Add.2، الفقرة 10) إلا أنها تشعر بالقلق إزاء عدد المسائل التي أثيرت أثناء الحوار مع الدولة الطرف حول دور أمانة مظالم الأطفال واستقلالها وموقعها التنظيمي.
    537. El Comité celebra que en 1993 se haya instituido el cargo del ombudsman de la infancia, de conformidad con la recomendación del Comité (véase CRC/C/15/Add.2, párr. 10), pero le preocupa una serie de cuestiones planteadas durante el diálogo con el Estado Parte en relación con la función, la autonomía y la posición jerárquica del ombudsman de la infancia. UN 537- وترحب اللجنة بإنشاء أمانة مظالم للأطفال في عام 1993 وفقاً لتوصية اللجنة (انظرCRC/C/15/Add.2، الفقرة 10) إلا أنها تشعر بالقلق إزاء عدد المسائل التي أثيرت أثناء الحوار مع الدولة الطرف حول دور أمانة مظالم الأطفال واستقلالها وموقعها التنظيمي.
    2. El informe del Secretario General estará disponible para facilitar el examen de esta cuestión por la Comisión de conformidad con la Recomendación de la Subcomisión. UN ٢- ولتيسير نظر اللجنة في هذه المسألة وفقاً لتوصية اللجنة الفرعية، سيتاح تقرير اﻷمين العام.
    5. Proseguir, mantener e intensificar los esfuerzos y velar por la plena aplicación de las leyes sobre la violencia contra las mujeres, y enjuiciar y sancionar a los responsables de esos actos de conformidad con la Recomendación formulada por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer UN 5- مواصلة بذل الجهود وتكثيفها وضمان التنفيذ الكامل للتشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة، ومحاكمة المسؤولين عن هذه الأفعال ومعاقبتهم وفقاً لتوصية اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    84.23 Promover el derecho de los trabajadores temporales a la reunificación familiar de conformidad con la Recomendación de la Comisión Europea contra el racismo y la intolerancia, en particular en vista de la Ley de inmigración que entró en vigor en julio de 2008 (México); UN 84-23 تعزيز حق العمال المؤقتين في لمِّ الشمل الأسري وفقاً لتوصية اللجنة الأوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب، ولا سيما في ضوء قانون الهجرة التي دخل حيز النفاذ في تموز/يوليه 2008 (المكسيك)؛
    Recomendación (82.23) sobre la posibilidad de promover el derecho de los trabajadores temporales a la reunificación familiar de conformidad con la Recomendación de la Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia, en particular en vista de la Ley de inmigración de 2008 (México) UN التوصية (82-23) بشأن تعزيز حق العمال المؤقتين في لمِّ الشمل الأسري وفقاً لتوصية اللجنة الأوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب، ولا سيما في ضوء قانون الهجرة الذي دخل حيز النفاذ في تموز/يوليه 2008 (المكسيك).
    28. Facilítese información sobre los progresos realizados por el Grupo de trabajo sobre los problemas del embarazo (pág. 53) en la búsqueda de soluciones para la despenalización del aborto, con arreglo a la recomendación del Comité (CEDAW/C/LIE/CO/3, párr. 26.). UN 28- يرجى تقديم معلومات عن التقدم الذي أحرزه الفريق العامل المعني بالخلافات المتعلقة بالحمل (الصفحة 64) في إيجاد حلول لعدم تجريم المرأة التي تتعرض لعملية إجهاض، وفقاً لتوصية اللجنة (CEDAW/C/LIE/CO/3، الفقرة 26).
    Entiende que la Conferencia, en cumplimiento de la recomendación del Comité Preparatorio, desea acceder a esa solicitud. UN وقال إنه يعتبر أن المؤتمر، وفقاً لتوصية اللجنة التحضيرية، يود الموافقة على هذا الطلب.
    Deberían darse respuestas completas en lo que respecta a la concesión de recursos, según lo recomendado por el Comité, en cumplimiento cabal del párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo Facultativo. UN ينبغي تقديم ردود كاملة بشأن الجبر، وذلك وفقاً لتوصية اللجنة وامتثالاً تاماً للفقرة 2 من الماة 4 من البروتوكول الاختياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus