ويكيبيديا

    "وفقا لاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • conformidad con el Convenio sobre
        
    • conformidad con la Convención de
        
    • conformidad con la Convención sobre
        
    • conformidad con el Convenio de
        
    • de conformidad con la Convención
        
    • con arreglo a la Convención de
        
    • con arreglo a la Convención sobre
        
    • conforme a la Convención de
        
    • acuerdo con la Convención de
        
    • en virtud de la Convención de
        
    • en consonancia con la Convención de
        
    • según la Convención
        
    • de conformidad con el Convenio
        
    • en virtud de la Convención sobre
        
    • conformidad con la Convención Marco
        
    INFORMACION COMUNICADA DE conformidad con el Convenio sobre UN معلومات مقدمة وفقا لاتفاقية تسجيل اﻷجسام
    INFORMACIÓN PROPORCIONADA DE conformidad con el Convenio sobre EL REGISTRO DE OBJETOS LANZADOS UN معلومات مقدمة وفقا لاتفاقية تسجيل اﻷجسام المطلقة
    INFORMACIÓN PROPORCIONADA DE conformidad con el Convenio sobre UN معلومات مقدمة وفقا لاتفاقية تسجيل اﻷجسام
    Nuestra meta debe ser la prohibición completa de las minas terrestres antipersonal, de conformidad con la Convención de Ottawa. UN إن فرض حظر تام على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وفقا لاتفاقية أوتاوا يجب أن يكون هدفنا.
    Recordando que, de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos es una organización internacional autónoma, UN واذ تشير إلى أن السلطة الدولية لقاع البحار، وفقا لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، منظمة دولية مستقلة،
    El enjuiciamiento de jóvenes que tuvieran más de 12 años en el momento de producirse el acto o la omisión debería llevarse a cabo de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وينبغي أن تجري أي محاكمة لﻷحداث الذين كانت أعمارهم وقت حدوث الفعل أو الامتناع تتجاوز ١٢ سنة وفقا لاتفاقية حقوق الطفل.
    Por ello, pide a la parte tanzaniana que, de conformidad con el Convenio de Ginebra correspondiente, haga lo posible por que los refugiados armados que utilizan su territorio para cometer matanzas entre la población inocente de Burundi desistan de sus actos. UN وفي المقابل، فهي تطلب إلى الشريك التنزاني، وفقا لاتفاقية جنيف ذات الصلة، بتثبيط اللاجئين المسلحين الذين يستخدمون أراضيها لقتل السكان البورونديين اﻷبرياء.
    INFORMACIÓN SUMINISTRADA DE conformidad con el Convenio sobre UN معلومات مقدمة وفقا لاتفاقية تسجيل اﻷجسام المطلقة
    INFORMACIÓN PROPORCIONADA DE conformidad con el Convenio sobre UN معلومات مقدمة وفقا لاتفاقية تسجيل اﻷجسام المطلقة
    INFORMACIÓN PROPORCIONADA DE conformidad con el Convenio sobre UN معلومات مقدمة وفقا لاتفاقية تسجيل اﻷجسام المطلقة
    INFORMACIÓN PROPORCIONADA DE conformidad con el Convenio sobre UN معلومات مقدمة وفقا لاتفاقية تسجيل اﻷجسام
    INFORMACIÓN PROPORCIONADA DE conformidad con el Convenio sobre UN معلومات مقدمة وفقا لاتفاقية تسجيل اﻷجسام المطلقة
    INFORMACIÓN PROPORCIONADA DE conformidad con el Convenio sobre UN معلومات مقدمة وفقا لاتفاقية تسجيل اﻷجسام
    Los derechos de Dinamarca en la zona económica exclusiva están definidos de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وحُددت حقوق الدانمرك في المنطقة الاقتصادية الخالصة وفقا لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    La Misión tendrá los privilegios e inmunidades que le confiere esta condición, al igual que sus miembros, de conformidad con la Convención de Viena. UN وستتمتع البعثة بالامتيازات والحصانات التي يمنحها هذا المركز، وكذلك الشأن بالنسبة ﻷعضائها، وفقا لاتفاقية فيينا.
    La Misión tendrá los privilegios e inmunidades que le confiere esta condición, al igual que sus miembros, de conformidad con la Convención de Viena. UN وستتمتع البعثة بالامتيازات والحصانات التي يمنحها هذا المركز، وكذلك الشأن بالنسبة ﻷعضائها، وفقا لاتفاقية فيينا.
    El Gobierno de Guatemala y la misión suscribirán el acuerdo de sede correspondiente, de conformidad con la Convención sobre privilegios e inmunidades de las Naciones Unidas de 1946. UN وستوقع حكومة غواتيمالا والبعثة على اتفاق المقر اللازم وفقا لاتفاقية فيينا لمزايا وحصانات اﻷمم المتحدة المبرمة عام ١٩٤٦.
    Noruega sigue dispuesta a ayudar a los Estados en el cumplimiento de sus obligaciones de conformidad con la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal. UN وما زالت النرويج على استعداد لمساعدة الدول في الوفاء بالتزاماتها وفقا لاتفاقية حظر الألغام.
    También deben cooperar estrechamente con la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes intercambiando toda la información pertinente de conformidad con el Convenio de 1971 y las resoluciones correspondientes del Consejo Económico y Social. UN كما ينبغي لها أن تتعاون على نحو وثيق مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بتبادل جميع المعلومات ذات الصلة وفقا لاتفاقية سنة ١٧٩١ وما يتصل بها من قرارات صادرة عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Cuestiones relativas a la capacitación de personal de la Empresa con arreglo a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar UN المسائل المتعلقـــة بتدريـــب الموظفــين اللازمين للمؤسسة وفقا لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار
    Subrayando que, con arreglo a la Convención sobre los Derechos del Niño, los Estados tienen la obligación de proteger al niño contra toda forma de violencia, UN وإذ تؤكد على أنه، وفقا لاتفاقية حقوق الطفل، يتعين على الدول الالتزام بحماية اﻷطفال من جميع أشكال العنف،
    Independientemente de la determinación de la credibilidad del autor, esta circunstancia es suficiente para denegar el asilo, conforme a la Convención de 1951. UN وبغض النظر عن أي حكم يتعلق بمصداقيته، فإن هذه الدواعي تعد سببا كافيا لرفض منحه اللجوء وفقا لاتفاقية عام ١٩٥١.
    En la misma línea, la Corte Interamericana de Derechos Humanos reconoce que, de acuerdo con la Convención de Viena: UN 18 - وفي سياق مماثل، تقر محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بأنه وفقا لاتفاقية فيينا:
    Algunas delegaciones opinaron que la falta de ese vínculo contractual podía llegar a socavar la protección otorgada en virtud de la Convención de 1994. UN وترى بعض الوفود، أن عدم وجود مثل تلك الصلة التعاقدية قد يؤدي إلى المخاطرة بتقويض الحماية المكفولة وفقا لاتفاقية عام 1994.
    La acreditación del Coordinador Residente debe estar en consonancia con la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas en la medida que ésta afecte a los privilegios de los funcionarios de las Naciones Unidas. UN واعتماد الممثل المقيم ينبغي أن يتم وفقا لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية من حيث الامتيازات الممنوحة لموظفي اﻷمم المتحدة.
    Información proporcionada de conformidad con el Convenio UN معلومات مقدمة وفقا لاتفاقية تسجيل اﻷجسام
    Belarús trata de cumplir estrictamente sus obligaciones en virtud de la Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares. UN وتسعى بيلاروس الى الوفاء التام بالتزاماتها وفقا لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    de conformidad con la Convención Marco sobre el Cambio Climático de las Naciones Unidas, así como con el Protocolo de Kyoto, los países industrializados están obligados a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ، وبروتوكول كيوتو، يقع على عاتق البلدان الصناعية التزام بالحد من انبعاثات غازات الدفيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد