ويكيبيديا

    "وفقا للقرارات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de conformidad con las resoluciones
        
    • de conformidad con las decisiones
        
    • con arreglo a las resoluciones
        
    • de acuerdo con las resoluciones
        
    • conformidad con las resoluciones pertinentes
        
    • conforme a las resoluciones
        
    • en consonancia con las resoluciones
        
    • conformidad con lo dispuesto en las resoluciones
        
    • de conformidad con sus resoluciones
        
    • en cumplimiento de las resoluciones
        
    • virtud de las resoluciones
        
    • conformidad con las resoluciones del
        
    • de conformidad con decisiones
        
    Siempre hemos recurrido a soluciones diplomáticas, de conformidad con las resoluciones internacionales, a fin de garantizar la preservación de la integridad territorial y la unidad nacional del Iraq y evitar más peligros y agonías para toda la región. UN وقد أيدنا دائما ولا نزال نؤيد اللجوء إلى الحلول الدبلوماسية وفقا للقرارات الدولية وبما يضمن الحفاظ على وحدة العراق وكيانه، أرضا وشعبا، وبما يوفر عليه وعلى المنطقة بأسرها المزيد من المخاطر واﻵلام.
    Invita a que se apliquen dichos principios de inmediato, y a que se inicien urgentemente negociaciones internacionales para crear un nuevo marco internacional, de conformidad con las resoluciones de Johannesburgo. UN وحث على تنفيذ هذه المبادئ دون إبطاء والبدء في مفاوضات دولية تؤدي إلى وضع إطار دولي جديد وفقا للقرارات المتخذة في جوهانسبرغ، وذلك بأسرع ما يمكن.
    Propusimos ese enfoque en el marco de la labor de los dos grupos de expertos gubernamentales que fueron creados de conformidad con las resoluciones sobre misiles. UN لقد طرحنا هذا النهج في سياق عمل فريقي الخبراء الحكوميين المنشأين وفقا للقرارات المتخدة بشأن القذائف.
    Seguiremos efectuando los pagos de conformidad con las decisiones anunciadas anteriormente por el Presidente y el Gobierno de la Federación de Rusia. UN وسوف تستمر دفعاتنا وفقا للقرارات التي سبق وأن أعلنها رئيس وحكومة الاتحاد الروسي.
    Incremento de la capacidad técnica de los Estados Miembros que soliciten asistencia para la celebración de elecciones con arreglo a las resoluciones y decisiones pertinentes UN ستعزز القدرة التقنية للدول الأعضاء التي تلتمس المساعدة من أجل إجراء انتخابات وفقا للقرارات والمقررات ذات الصلة
    Su delegación insta a las partes a aprovechar la oportunidad histórica y resolver el conflicto de una vez por todas de conformidad con las resoluciones pertinentes. UN وقال المتحدث إن وفده يحث الأطراف على اغتنام تلك الفرصة التاريخية من أجل تسوية النزاع بشكل كامل ونهائي، وفقا للقرارات ذات الصلة.
    En nombre de su Gobierno, que ha respetado el acuerdo de separación, pide que se ponga fin a la ocupación del Golán sirio, de conformidad con las resoluciones pertinentes. UN وتابع قائلا إن حكومة بلده، التي احترمت اتفاق فض الاشتباك، تدعو إلى إنهاء احتلال الجولان السوري وفقا للقرارات ذات الصلة.
    Los países no alineados se complacen en señalar que, en el contexto de restringir y resolver situaciones conflictivas, el Secretario General ha tomado numerosas medidas e iniciativas para establecer un marco que facilite un arreglo pacífico de conformidad con las resoluciones pertinentes. UN وتشعر البلدان غير المنحازة بالامتنان إذ تلاحظ أنه في سياق تحديد نطاق حالات الصراع وحسمها، اتخذ اﻷمين العام عدة مبادرات وإجراءات تشكل إطارا لتسهيل التسوية السلمية وفقا للقرارات ذات الصلة.
    Con respecto al Sáhara Occidental, los recientes acontecimientos hacen que incumba a esta Organización continuar sus esfuerzos para lograr que se celebre el referendo, de conformidad con las resoluciones pertinentes sobre esta cuestión. UN وفيما يتعلق بالصحراء الغربية، فإن التطورات اﻷخيرة تلقي على هذه المنظمة واجب مواصلة جهودها للتوصل الى إجراء الاستفتاء وفقا للقرارات المتصلة بهذه القضية.
    En 1994 el Comité, bajo la idónea dirección de su Presidente, Sr. Kéba Birane Cissé, cumplió con su mandato de conformidad con las resoluciones aprobadas por la Asamblea General. UN إن اللجنة قد اضطلعت بولايتها في عام ١٩٩٤، بتوجيه قدير من رئيسها السيد كيبا بيراني سيسي، وفقا للقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة.
    El Gobierno español está plenamente dispuesto a que todos esos aspectos queden debidamente garantizados en el marco de una solución negociada definitiva a esta controversia, de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN والحكومــة الاسبانية على استعداد تام لكفالة أن تكون كل هذه الجوانب مضمونة كما يجب في إطار حل تفاوضي نهائي للنزاع، وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Solicitó a la Secretaría que en la versión definitiva del subprograma señalara que los servicios de reuniones y documentación debían prestarse de conformidad con las resoluciones y las normas que rigen los arreglos en materia de idiomas para los diversos organismos y órganos de las Naciones Unidas. UN وطلبت من اﻷمانة العامة أن تذكر في النص النهائي للبرنامج الفرعي أنه ينبغي توفير خدمات الاجتماعات والوثائق وفقا للقرارات والقواعد التي أنشئت بموجبها ترتيبات اللغات لمختلف هيئات اﻷمم المتحدة وأجهزتها.
    Haciendo hincapié en que la solución está en manos de la Jamahiriya Árabe Libia, los tres Gobiernos también piden a los Estados Miembros que insten a las autoridades libias a que cumplan sus obligaciones de conformidad con las resoluciones mencionadas precedentemente. UN وإذ تؤكد الحكومات الثلاث على أن الجماهيرية العربية الليبية هي التي بيدها الحل، فهي تدعو أيضا الدول اﻷعضاء إلى حث السلطات الليبية على الامتثال لالتزاماتها وفقا للقرارات المذكورة أعلاه.
    El Pakistán desea un diálogo genuino con la India que permita, ante todo, llegar a una solución en el conflicto de Cachemira de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وترغب باكستان في إجراء حوار حقيقي مع الهند يدور، قبل أي شيء آخر، حول إيجاد حل لنزاع كشمير وفقا للقرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    La Reunión reafirmó el derecho del pueblo de Jammu y Cachemira a la libre determinación, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN ٣٢ - وأكد الاجتماع مجددا حق شعب جامو وكشمير في تقرير المصير وفقا للقرارات الصادرة عن اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Lo hizo al elegir la independencia mediante la integración con Indonesia de conformidad con las resoluciones 1514 (XV), 1541 (XV) y 2625 (XXV). UN ولقد فعل ذلك باختياره الاستقلال عن طريق الاندماج مع اندونيسيا وفقا للقرارات ١٥١٤ )د-١٥( و ١٥٤١ )د-١٥( و ٢٦٢٥ )د-٢٥(.
    Por otra parte, la convención debería destacar los vínculos existentes entre la delincuencia transnacional organizada y el terrorismo, de conformidad con las resoluciones aprobadas sobre ese tema por el Noveno Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente y por el Consejo Económico y Social. UN وفضلا عن ذلك فإن الاتفاقية يجب أن تؤكد العلاقة بين الجريمة المنظمة واﻹرهاب وذلك وفقا للقرارات التي اتخذها في هذا الصدد المؤتمر التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Exige que el Iraq coopere plenamente, de conformidad con las resoluciones pertinentes y sin condiciones ni restricciones, con la Comisión Especial en el cumplimiento del mandato de ésta. UN ويطالب المجلس بأن يتعاون العراق تعاونا تاما، وفقا للقرارات ذات الصلة ودون شروط أو قيود، مع اللجنة الخاصة في تنفيذ ولايتها.
    Esas negociaciones se iniciarán de conformidad con las decisiones adoptadas por el Consejo Europeo. Contribuirán de manera positiva a la búsqueda de una solución política. UN فهذه المفاوضات ستبدأ وفقا للقرارات التي اتخذها مجلس أوروبا وستساهم إسهاما إيجابيا في البحث عن حل سياسي.
    Se establecerán medidas adecuadas para asegurar que las personas y la Organización rindan cuentas de sus actos con arreglo a las resoluciones y normas pertinentes. UN وستوضع تدابير مناسبة للمساءلة تكفل تحميل الأفراد والمنظمة المسؤولية عن أعمالهم وفقا للقرارات والأنظمة ذات الصلة.
    De este modo el Comité terminó sus trabajos de acuerdo con las resoluciones 53/111, 53/114 y 54/126. UN وبالتالي، أنهت اللجنة المخصصة أعمالها وفقا للقرارات 53/111 و 53/114 و 54/126.
    Hicieron hincapié en que el personal proporcionado gratuitamente debía eliminarse de forma gradual en su totalidad, conforme a las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN وشدد الوزراء على ضرورة التخلص تدريجيا من جميع العاملين دون مقابل وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة.
    Seamos claros, a principios del siglo XXI es ya hora de solucionar este contencioso, en consonancia con las resoluciones que han abogado por la aplicación del principio de integridad territorial. UN فلنكن واضحين: الآن، بداية القرن الحادي والعشرين، هو وقت حل هذه القضية، وفقا للقرارات ذات الصلة التي تطالب بتنفيذ مبدأ وحدة الأراضي.
    Las autoridades de Nueva Zelandia están adoptando las medidas necesarias para evitar la transferencia desde el territorio de Nueva Zelandia o el tránsito por él de artículos prohibidos, de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones 1737 (2006), 1747 (2007) y 1803 (2008). UN تتخذ سلطات نيوزيلندا التدابير الضرورية لمنع نقل الأصناف المحظورة وفقا للقرارات 1737 و 1747 و 1803 من أراضي نيوزيلندا أو عبرها.
    Instamos al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a que actúe de conformidad con sus resoluciones aprobadas y cumpla sus propios compromisos, ya que las vidas de los habitantes de Gorazde dependen directamente de que ese augusto órgano reaccione con rapidez. UN ونحن نطالب مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بأن يتصرف وفقا للقرارات التي اتخذها والوفاء بالتزاماته، حيث ترتهن أرواح سكان غوارجده مباشرة باستجابة فورية من هذه الهيئة السامية.
    Hasta el momento, las autoridades policiales de Noruega no han procedido a congelar activos en cumplimiento de las resoluciones anteriormente mencionadas, con excepción, según lo indicado en relación con la pregunta 4, de los activos pertenecientes a la persona conocida también como Mullah Krekar. UN لم تجمد السلطات النرويجية حتى تاريخه أي أصول وفقا للقرارات الآنفة الذكر، باستثناء الأصول التي تخص الشخص المعروف بالملاّ كريكار، وذلك على نحو ما ورد في إطار الفقرة 4 أعلاه.
    En el caso de las remisiones del Consejo de Seguridad, la cooperación es un mandato en virtud de las resoluciones pertinentes. UN وفي حالة الإحالات الصادرة عن مجلس الأمن، يناط بهذا التعاون وفقا للقرارات ذات الصلة.
    De conformidad con las disposiciones correspondientes, se podrán denegar las solicitudes de visados presentadas por los extranjeros designados de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad 1737 (2006), 1747 (2007) o 1803 (2008) para viajar a los Estados Unidos o transitar por su territorio. UN وبموجب الأحكام القانونية ذات الصلة، يجوز رفض أي طلبات يقدمها الأجانب ذو الصلة المحددون وفقا للقرارات 1737 و 1747 و 1803 للحصول على تأشيرة للسفر إلى الولايات المتحدة أو المرور عبرها.
    Además, aunque los Estados y las organizaciones internacionales tienen que determinar la conformidad de su conducta con el derecho internacional antes de actuar, hay una diferencia significativa entre los hechos de los Estados de conformidad con decisiones vinculantes de una organización y los hechos de los Estados con un considerable elemento discrecional. UN وفضلا عن ذلك، رغم أنه يطلب إلى الدول والمنظمات الدولية أن تقرر أن يتفق سلوكها مع القانون الدولي قبل القيام بأي عمل، هناك فارق كبير بين الأعمال التي تقوم بها الدول وفقا للقرارات الملزمة الصادرة عن منظمة والأعمال التي تقوم بها الدول بقدر كبير من التحفظ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد