En esa reunión, el Consejo Ejecutivo examinará la cuestión y podrá recomendar cualquier medida de conformidad con el artículo V. | UN | وفي هذا الاجتماع ينظر المجلس التنفيذي في المسألة ويجوز له أن يوصي بأي تدبير وفقا للمادة الخامسة. |
En esa reunión, el Consejo Ejecutivo examinará la cuestión y podrá recomendar cualquier medida de conformidad con el artículo V. | UN | وفي هذا الاجتماع ينظر المجلس التنفيذي في المسألة ويجوز له أن يوصي بأي تدبير وفقا للمادة الخامسة. |
de conformidad con el artículo 90 del reglamento, se votará primero la enmienda. | UN | وفقا للمادة ٩٠ من النظام الداخلي، يجري التصويت على التعديل أولا. |
ELECCIÓN DE CINCO MIEMBROS DEL COMITÉ DE LOS DERECHOS DEL NIÑO con arreglo al artículo 43 DE LA CONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS | UN | انتخاب خمسة أعضاء للجنة حقوق الطفل، وفقا للمادة ٤٣ من اتفاقية حقوق الطفل، ليحلوا محل اﻷعضاء الذين تنتهي مدة |
En uno y otro caso, dichas modificaciones deberán ser firmadas de conformidad con lo dispuesto en el artículo 38. | UN | وفي حال ذِكر تلك التغييرات أو إدراجها على هذا النحو، يجب التوقيع عليها وفقا للمادة 38. |
El representante del Yemen planteó una cuestión de orden de conformidad con el artículo 71. Asimismo, se refirió al artículo 90 y lo citó. | UN | لقد أثار ممثل اليمن نقطة نظام وفقا للمادة ٧١ من النظام الداخلي، وأشار أيضا إلى المادة ٩٠ منه، وقرأ نصها. |
A este respecto, el Comité recalca que los derechos garantizados por el Pacto sólo pueden ser suspendidos de conformidad con el artículo 4 del mismo. | UN | وفي هذا الشأن، تؤكد اللجنة أنه لا يجوز الانتقاص من الحقوق المنصوص عليها في العهد إلا وفقا للمادة ٤ من العهد. |
de conformidad con el artículo 90 del reglamento, se votan primero las enmiendas. | UN | وفقا للمادة ٩٠ من النظام الداخلي، يجري التصويت على التعديلات أولا. |
El representante de Sudáfrica ha solicitado dirigirse a la Mesa, de conformidad con el artículo 43 del reglamento. | UN | وقال إن ممثل جنوب أفريقيا طلب التحدث إلى المكتب وفقا للمادة 43 من النظام الداخلي. |
El ámbito personal de aplicación de este delito puede determinarse de conformidad con el artículo 11 del PA I, que emplea la misma terminología. | UN | يمكن تحديد مجال الانطباق بهذه الجريمة من حيث اﻷشخاص وفقا للمادة ١١ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول الذي يستخدم نفس المصطلح. |
Al concluir la sesión, el Secretario General da a conocer el comunicado siguiente de conformidad con el artículo 55 del reglamento provisional del Consejo: | UN | عقد مجلس الأمن جلسة خاصة أصدر الأمين العام في ختامها البيان التالي وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس: |
de conformidad con el artículo 20 del proyecto de reglamento, la Mesa examinará las credenciales y presentará su informe a la Conferencia de las Partes. | UN | ويُطلب من المكتب، وفقا للمادة 20 من مشروع النظام الداخلي، أن يفحص وثائق التفويض هذه وأن يقدم تقريراً عنها إلى المؤتمر. |
de conformidad con el artículo III del estatuto del Instituto, el Consejo ha de designar tres miembros para la Junta. | UN | وفقا للمادة الثالثة من النظام الأساسي للمعهد، من المقرر أن يعين المجلس ثلاثة أعضاء في مجلس الأمناء. |
de conformidad con el artículo 15 del reglamento, los nuevos miembros del Comité pronunciarán la declaración que figura en dicho artículo. | UN | وفقا للمادة 15 من النظام الداخلي للجنة، يتلو الأعضاء الجدد في اللجنة الإعلان الرسمي الوارد في تلك المادة. |
de conformidad con el artículo III del estatuto del Instituto, el Consejo ha de designar cinco miembros para la Junta. | UN | وفقا للمادة الثالثة من النظام الأساسي للمعهد، من المقرر أن يعين المجلس خمسة أعضاء في مجلس الأمناء. |
A continuación, el Consejo escucha una declaración del Sr. Cosme Nelson, de conformidad con el artículo 39 de su reglamento provisional. | UN | ثم استمع المجلس إلى بيان أدلى به السيد كوسميه نيلسون وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
de conformidad con el artículo 94 del reglamento, esta vigésima primera votación será a su vez la décima votación no limitada. | UN | والجولة الثالثة والعشرون هذه من الاقتراع، وفقا للمادة 94 من النظام الداخلي، ستكون أيضا الاقتراع غير المقيد العاشر. |
La Conferencia podrá establecer los órganos subsidiarios que estime necesarios para el logro de sus objetivos con arreglo al artículo 32 de la Convención. | UN | انشاء الهيئات الفرعية يجوز للمؤتمر أن ينشئ من الهيئات الفرعية ما يراه ضروريا لتحقيق أغراضه وفقا للمادة 32 من الاتفاقية. |
En uno y otro caso, dichas modificaciones deberán ser firmadas de conformidad con lo dispuesto en el artículo 38. | UN | وفي حال ذكر تلك التغييرات أو إدراجها على هذا النحو، يجب التوقيع عليها وفقا للمادة 38. |
Tras el correspondiente proceso judicial, fue condenado a muerte en virtud del artículo 186 del Derecho Penal Islámico. | UN | وبعد تطبيق قواعد اﻹجراءات القانونية حكم عليه باﻹعدام وفقا للمادة ٦٨١ من القانون الجنائي اﻹسلامي. |
Ahora quisiéramos subrayar el hecho de que el Consejo de Seguridad, conforme al artículo 24 de la Carta, actúa en nombre de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ونود اﻵن أن نؤكد على أن مجلس اﻷمن، وفقا للمادة ٢٤ من الميثاق انما يتصرف نيابة عن جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Por tal razón, consideramos que la comunicación presentada por A. P. A. es asimismo inadmisible de acuerdo con el artículo 3 del Protocolo Facultativo. | UN | ولهذا السبب، نرى أن البلاغ المقدم من السيد أ. ب. أ. غير مقبول أيضا وفقا للمادة ٣ من البروتوكول الاختياري. |
según el artículo 4, quienes cometan un delito en el territorio de Georgia serán castigados conforme a lo dispuesto en dicho artículo. | UN | وفقا للمادة 4، يحمل الشخص الذي ارتكب جريمة على أرض جورجيا المسؤولية الجنائية كما هو منصوص عليه فيما يلي. |
Manifestamos nuestra firme creencia de que el mantenimiento de la paz es una responsabilidad colectiva de conformidad con el párrafo 2 del Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وقد أعربنا عن إيمان قوي بأن حفظ السلم مسؤولية جماعية وفقا للمادة ١٧، الفقرة ٢، من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Al finalizar la sesión, el Secretario General expide un comunicado, en cumplimiento del artículo 55 del reglamento provisional del Consejo: | UN | ولدى اختتام الجلسة، أصدر الأمين العام البيان التالي، وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن: |
El representante de Rwanda ha manifestado su deseo de hacer uso de la palabra, conforme a lo dispuesto en el artículo 43 del reglamento interno. | UN | وذكر أن ممثل رواندا طلب أن يوجه كلمة إلى اللجنة بشأن هذه المسألة وفقا للمادة ٤٣ من النظام الداخلي. |
Asimismo, todos nuestros países han presentado los informes correspondientes y sus respectivas actualizaciones sobre el cumplimiento de las disposiciones de dicha Convención, de conformidad con su artículo 7. | UN | وقدمت جميع بلداننا أيضا التقارير وأحدث البيانات ذات الصلة بشأن الوفاء بأحكام الاتفاقية، وفقا للمادة 7. |
Me permito recordar a las delegaciones que, según lo dispuesto en el artículo 19 de la Carta, | UN | وأود أن أذكر الوفود أنه وفقا للمادة ١٩ من الميثاق، |
En tal caso, a tenor del artículo 77 de la CIM, el vendedor debía adoptar todas las medidas que fueran razonables para reducir la pérdida. | UN | وفي مثل هذه الحالة، ينبغي أن يتخذ البائع التدابير المعقولة لتخفيف الخسارة وفقا للمادة 77 من اتفاقية البيع. |
En consecuencia, he solicitado al Presidente que notifique debidamente al Consejo de Seguridad de conformidad con la regla 59 de las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | وبناء عليه، طلبت إلى رئيس المحكمة إبلاغ مجلس الأمن بذلك وفقا للمادة 59 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة. خاتمــــة |