ويكيبيديا

    "وفقا للمعايير الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • conformidad con las normas internacionales
        
    • con arreglo a las normas internacionales
        
    • conforme a las normas internacionales
        
    • acuerdo con las normas internacionales
        
    • de conformidad con normas internacionales
        
    • según las normas internacionales
        
    • ajusten a las normas internacionales
        
    • ajusta a las normas internacionales
        
    • conforme con las normas internacionales
        
    • consonancia con las normas internacionales
        
    • en cumplimiento de las normas internacionales
        
    • conformidad con la normativa internacional
        
    Rusia ha tenido que vencer considerables dificultades para garantizar el respeto de los derechos de los refugiados de conformidad con las normas internacionales. UN ويتعين على بلده أن يتغلب على مصاعب جمة فيما يتصل بضمان احترام حقوق اللاجئين وفقا للمعايير الدولية.
    Nuestros Estados facilitarán el regreso, en condiciones de seguridad y dignidad, de los refugiados y las personas desplazadas en su propio país, de conformidad con las normas internacionales. UN وستيسر دولنا عودة اللاجئين والمشردين داخليا في سلامة وكرامة وفقا للمعايير الدولية.
    El Relator Especial insta al Gobierno a que proceda con toda celeridad a efectuar esos cambios de conformidad con las normas internacionales. UN لذا فهو يحث الحكومة على أن تسرع في إدخال التعديلات وفقا للمعايير الدولية.
    Los exámenes se efectuaron sobre la base de cuestionarios estructurados previamente con arreglo a las normas internacionales pertinentes. UN وتم إجراء الفحوص بالاستناد الى استبيانات موضوعة سابقا وفقا للمعايير الدولية ذات الصلة. الاستنتاجات الطبية
    Todos los refugiados tienen el derecho a ser tratados de la misma manera, de conformidad con las normas internacionales establecidas. UN إذ أن من الواجب معاملة اللاجئين على قدم المساواة، وفقا للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    El Gobierno también procura aprovechar la experiencia de otros países para reformular y reconstruir su planta industrial, de conformidad con las normas internacionales apropiadas. UN وتعتمد حكومته أيضا على الخبرات اﻷجنبية بغية اعادة تجهيز وبناء مصانعها وفقا للمعايير الدولية المناسبة.
    Asimismo, los países deberían estudiar la derogación, de conformidad con las normas internacionales pertinentes, de toda detención por motivos administrativos; UN وفي نفس الوقت، ينبغي أن تنظر البلدان في إلغاء جميع أشكال الاحتجاز الإداري، وفقا للمعايير الدولية ذات الصلة؛
    La capacidad del Tribunal tiene que aumentarse a fin de que podamos someter a juicio a los acusados de conformidad con las normas internacionales de que se aplique la justicia de una manera imparcial. UN ويجب زيادة قدرة المحكمة لكي نتمكن من محاكمة هذه القضايا وفقا للمعايير الدولية للمحاكمات النـزيهة.
    Asimismo, los países deberían estudiar la derogación, de conformidad con las normas internacionales pertinentes, de toda detención por motivos administrativos. UN وفي نفس الوقت، ينبغي أن تنظر البلدان في إلغاء جميع أشكال الاحتجاز الإداري، وفقا للمعايير الدولية ذات الصلة؛
    Asimismo, los países deberían estudiar la derogación, de conformidad con las normas internacionales pertinentes, de toda detención por motivos administrativos. UN وفي نفس الوقت، ينبغي أن تنظر البلدان في إلغاء جميع أشكال الاحتجاز الإداري، وفقا للمعايير الدولية ذات الصلة؛
    :: Administración de ocho establecimientos penitenciarios de conformidad con las normas internacionales UN :: إدارة ثمانية مرافق إصلاحية وفقا للمعايير الدولية
    La creación de estos tribunales de conformidad con las normas internacionales de justicia y con el apoyo de las Naciones Unidas es esencial para la administración de la justicia en Camboya. UN وإنشاء هذه الدوائر وفقا للمعايير الدولية للعدالة وبدعم من الأمم المتحدة، أمر حيوي بالنسبة لإقامة العدل في كمبوديا.
    Objetivo 2: Colaborar con los gobiernos en la elaboración de normas nacionales para la protección de los niños que no se encuentran bajo el cuidado de sus familias, de conformidad con las normas internacionales UN الهدف 2: العمل مع الحكومات كي تقوم باعتماد معايير وطنية لحماية الأطفال الذين ليس لديهم أسر، وفقا للمعايير الدولية.
    Colaborar con los gobiernos en la elaboración de normas nacionales para la protección de los niños que no se encuentran bajo el cuidado de sus familias, de conformidad con las normas internacionales UN العمل مع الحكومات كي تقوم باعتماد معايير وطنية لحماية الأطفال الذين ليس لديهم أسر، وفقا للمعايير الدولية.
    Estas medidas tienen por objeto asegurar que el aeropuerto de Pristina funcione como aeropuerto civil de conformidad con las normas internacionales aplicables y las prácticas recomendadas. UN وتكفل هذه التدابير تشغيل مطار بريشتينا كمطار مدني وفقا للمعايير الدولية السارية والممارسات الموصى بها.
    Los derechos de los acusados durante las fases de instrucción, juicio y cumplimiento de la pena estarían protegidos con arreglo a las normas internacionales. UN وسيتم حماية حقوقهم أثناء اﻹجراءات السابقة للمحاكمة وأثناء المحاكمة وما بعدها وفقا للمعايير الدولية.
    El principal objetivo en esta esfera es capacitar a la fuerza de policía local para asegurar que se desempeñe con arreglo a las normas internacionales del trabajo policial. UN يتركز العمل في هذا المجال على تطوير قوة الشرطة المحلية وفقا للمعايير الدولية للشرطة.
    ii) Mejora de la legislación iraquí y una mejor supervisión y presentación de informes sobre derechos humanos en el Iraq conforme a las normas internacionales UN ' 2` تحسين التشريعات العراقية وتحسين الرصد والإبلاغ عن حقوق الإنسان في العراق وفقا للمعايير الدولية
    Para ello es necesario que se prepare y se celebre de la manera adecuada, de acuerdo con las normas internacionales. UN ويجب لتحقيق ذلك اﻹعداد لهذا الاستفتاء وإجراؤه على النحو السليم وفقا للمعايير الدولية.
    Dicha asistencia puede servir de apoyo para la aplicación justa y transparente de las leyes y prácticas electorales de conformidad con normas internacionales. UN ومن شأن هذه المساعدة أن تساند القيام، على نحو منصف وواضح بتطبيق القوانين والممارسات الانتخابية وفقا للمعايير الدولية.
    La estimación de gastos se basa en el plan nacional revisado de remoción de minas, creado con el fin de desarrollar el Instituto Nacional de Angola por la Remoción de Explosivos para convertirlo en una institución nacional reconocida según las normas internacionales de remoción de minas. UN يستند تقدير التكاليف إلى خطة إزالة اﻷلغام الوطنية المنقحة ﻷنغولا المتعلقة بإنشاء المعهد الوطني ﻹزالة اﻷجهزة المتفجرة بوصفه مؤسسة وطنية موثوقة تعمل وفقا للمعايير الدولية ﻹزالة اﻷلغام.
    Todavía es más importante que las elecciones se ajusten a las normas internacionales. UN ولذلك، من الأهمية بمكان أن تنعقد تلك الانتخابات وفقا للمعايير الدولية.
    Nuestra auditoría se ajusta a las normas internacionales de auditoría. UN وقد أجرينا مراجعتنا للحسابات وفقا للمعايير الدولية لمراجعة الحسابات.
    Fortalecimiento de la generación de capacidad para la gestión de los procesos electorales de manera conforme con las normas internacionales UN :: تعزيز بناء القدرات من حيث إدارة العمليات الانتخابية وفقا للمعايير الدولية.
    La PNTL superará el umbral crítico de autosuficiencia en calidad de servicio policial eficaz que opera en consonancia con las normas internacionales. UN بلوغ شرطة تيمور - ليشتي الوطنية مشارف الاكتفاء الذاتي كجهاز شرطة فعال وعامل وفقا للمعايير الدولية
    La República Federativa de Yugoslavia está decidida a resolver todos sus problemas internos por medios políticos pacíficos, en cumplimiento de las normas internacionales. UN وهي قد عقدت العزم على حل جميع مشكلاتها الداخلية بالوسائل السياسية السلمية، وفقا للمعايير الدولية.
    13. Despenalizar las relaciones sexuales entre personas del mismo sexo de conformidad con la normativa internacional de derechos humanos (Países Bajos); UN 13- عدم تجريم الممارسة الجنسية بين أشخاص من نفس الجنس، وذلك وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان (هولندا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد