con respecto a los recursos ordinarios, las tres organizaciones tienen procesos separados de aprobación de los recursos dedicados a los programasCon respecto a los programas multinacionales del UNICEF, véase el párrafo 19. | UN | وفيما يتعلق بالموارد العادية، توجد لدى المنظمات الثلاث جميعا عمليات منفصلة ﻹقرار الموارد المخصصـة ـ |
con respecto a los recursos financieros, se expresó preocupación con respecto al nivel de recursos propuesto en vista del nutrido programa de trabajo. | UN | ٢٠٧ - وفيما يتعلق بالموارد المالية أعرب البعض عن القلق إزاء المستوى المقترح من الموارد في ضوء ضخامة برنامج العمل. |
en cuanto a los recursos de personal, la Oficina estaba integrada por el Jefe, cuatro funcionarios del cuadro orgánico y cuatro funcionarios de apoyo. | UN | وفيما يتعلق بالموارد من الموظفين، فإن المكتب يتألف من الرئيس وأربعة موظفين فنيين وأربعة آخرين من موظفي الدعم. |
en cuanto a los recursos de personal, la Oficina estaba integrada por el Jefe, cuatro funcionarios del cuadro orgánico y cuatro funcionarios de apoyo. | UN | وفيما يتعلق بالموارد من الموظفين، فإن المكتب يتألف من الرئيس وأربعة موظفين فنيين وأربعة آخرين من موظفي الدعم. |
en relación con los recursos generales, el aumento porcentual de las contribuciones al FNUAP para el 2000 fue superior en un 5,4% a la cifra de contribuciones para 1999. | UN | وفيما يتعلق بالموارد العامة، زادت التبرعات المقدمة للصندوق في عام 2000 بنسبة 5.4 في المائة عن مستواها في عام 1999. |
en lo que respecta a los recursos humanos, me complace informar que ya hemos puesto en marcha nuestro nuevo Sistema de Gestión de la Carrera. | UN | وفيما يتعلق بالموارد البشرية، يسرني أن أحيطكم علما ببدء العمل بنظامنا الجديد ﻹدارة شؤون العاملين. |
respecto de los recursos humanos del Instituto de la Condición Femenina), conforme al Decreto en virtud del cual fue creado en 1994, la plantilla correspondiente a 2002 incluía los siguientes elementos: | UN | وفيما يتعلق بالموارد البشرية لمعهد وضع المرأة، ووفقا للمرسوم الذي أنشأه في عام 1994، يتضمن جدول الملاك أدناه لعام 2002 العناصر التالية: |
con respecto a los recursos financieros, se expresó preocupación con respecto al nivel de recursos propuesto en vista del nutrido programa de trabajo. | UN | ٢٠٧ - وفيما يتعلق بالموارد المالية أعرب البعض عن القلق إزاء المستوى المقترح من الموارد في ضوء ضخامة برنامج العمل. |
con respecto a los recursos financieros, en general las ONG femeninas sobreviven gracias a los donantes locales y extranjeros que financian sus proyectos. | UN | وفيما يتعلق بالموارد المالية بوجه عام، تعيش المنظمات النسائية غير الحكومية على مشاريع يمولها مانحون محليون وأجانب. |
con respecto a los recursos financieros, el Gobierno portugués ha estado haciendo todo lo posible para reducir el gasto público. | UN | وفيما يتعلق بالموارد المالية، ما فتئت الحكومة البرتغالية تبذل جهدا عاما للحد من الإنفاق العام. |
con respecto a los recursos de personal, las necesidades previstas, según se indica en el párrafo 7 de la exposición del Secretario General, ascienden a 288.400 dólares para 1995 y 1996. | UN | ٧ - وفيما يتعلق بالموارد من الموظفين، فإن تقديرات الاحتياجات المبينة في الفقرة ٧ من بيان اﻷمين العام تبلغ ٢٨٨ ٤٠٠ دولار لعامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦. |
en cuanto a los recursos naturales, Tuvalu es un verdadero pequeño Estado insular en un gran océano. | UN | وفيما يتعلق بالموارد الطبيعية، فإن توفالو حقا بلد جزري صغير في محيط كبير. |
en cuanto a los recursos costeros y marinos y los recursos de agua dulce, se acordó, entre otras cosas, que: | UN | وفيما يتعلق بالموارد الساحلية والبحرية وموارد المياه العذبة، فقد اتفق، من جملة أمور، على: |
en cuanto a los recursos vivos de la alta mar, la Convención exige que los Estados cooperen directamente o a través de organizaciones regionales de ordenación pesquera para garantizar su conservación y su buena gestión. | UN | وفيما يتعلق بالموارد البحرية الحية في أعالي البحار، تفرض الاتفاقية على الدول أن تتعاون بشكل مباشر أو من خلال المنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك لكفالة حفظ تلك الموارد وإدارتها. |
en relación con los recursos financieros, técnicos y humanos, el Comité es consciente de que tal vez no se pueda disponer inmediatamente de ellos. | UN | وفيما يتعلق بالموارد المالية والتقنية والبشرية، تدرك اللجنة أنه قد لا تتسنى إتاحتها على الفور. |
en relación con los recursos financieros, técnicos y humanos, el Comité es consciente de que tal vez no se pueda disponer inmediatamente de ellos. | UN | وفيما يتعلق بالموارد المالية والتقنية والبشرية، تدرك اللجنة أنه قد لا تتسنى إتاحتها على الفور. |
en relación con los recursos financieros, técnicos y humanos, el Comité es consciente de que tal vez no se pueda disponer inmediatamente de ellos. | UN | وفيما يتعلق بالموارد المالية والتقنية والبشرية، تدرك اللجنة أنه قد لا تتسنى إتاحتها على الفور. |
en lo que respecta a los recursos marinos no vivos, el Brasil valora el trabajo de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. | UN | وفيما يتعلق بالموارد البحرية غير الحية، تنظر البرازيل بعين التقدير لأعمال السلطة الدولية لقاع البحار. |
en lo que respecta a los recursos para el desarrollo, el ahorro interno disponible no es de la magnitud necesaria para impulsar el desarrollo. | UN | 35 - وفيما يتعلق بالموارد اللازمة للتنمية، لا تتوافر مدخرات محلية على نطاق يمكن أن يطلق شرارة التنمية. |
respecto de los recursos externos, el ACNUR movilizó escasos asociados. | UN | 118 - وفيما يتعلق بالموارد الخارجية فإن المفوضية قد حشدت عددا قليلا من الشركاء. |
por lo que respecta a los recursos humanos es importante restablecer las condiciones de empleo que puedan atraer y retener a personal competente. | UN | وفيما يتعلق بالموارد البشرية، أكد أن من الهام استئناف العمل بشروط خدمة تسمح بجلب واستبقاء موظفين أكفاء. |
en lo relativo a los recursos básicos para el desarrollo, reconocemos que es necesario seguir pidiendo contribuciones voluntarias, y los Estados Unidos siguen teniendo la iniciativa a este respecto. | UN | وفيما يتعلق بالموارد اﻷساسية للتنمية، نقدر ضرورة استمرار الدعوة لتقديم التبرعات، وما زالت الولايات المتحدة تضطلع بدور رائد في هذا الصدد. |
sumando los recursos ordinarios y los multibilaterales se alcanza la cifra de 316,1 millones de dólares (véase el cuadro A). | UN | وفيما يتعلق بالموارد المجمعة العادية والثنائية والمتعددة اﻷطراف، بلغ مجموع الموارد المتاحة القابلة للبرمجة ٣١٦,١ مليون دولار )انظر الجدول ألف(. |
en términos de recursos públicos, el Gobierno de la República Unida de Tanzanía podría buscar vías para aumentar los ingresos internos, tanto tributarios como no tributarios. | UN | 92 - وفيما يتعلق بالموارد العامة، يمكن لحكومة جمهورية تنـزانيا المتحدة أن تستطلع السبل الكفيلة بزيادة الضرائب المحلية والإيرادات غير الضريبية. |
en lo tocante a los recursos hídricos, en diferentes programas de investigación en Finlandia se han estudiado los cambios en la escorrentía previstos para el futuro. | UN | وفيما يتعلق بالموارد المائية، درست مشاريع بحوث مختلفة في فنلندا التغيرات المستقبلية المسقطة في الجريان السطحي. |
en lo que atañía a los recursos humanos, se tomó nota con preocupación de la disminución del número de puestos, especialmente en ciertas esferas de trabajo prioritarias. | UN | ٢٠٨ - وفيما يتعلق بالموارد البشرية لوحظ مع القلق انخفاض عدد الوظائف، ولا سيما في بعض مجالات اﻷولوية في العمل. |
52. en lo concerniente a los recursos extrapresupuestarios, se recibieron durante el período bajo examen las siguientes contribuciones: | UN | 52- وفيما يتعلق بالموارد الخارجة عن الميزانية، كانت المساهمات الواردة خلال الفترة قيد الاستعراض على النحو التالي: |
en cuanto al tema de los recursos complementarios, el Administrador señaló que el total de recursos disponibles para el PNUD en 1999 había ascendido a 2.500 millones de dólares. | UN | 31 - وفيما يتعلق بالموارد غير الأساسية، لاحظ مدير البرنامج أن مجموع الموارد التي أتيحت للبرنامج الإنمائي في عام 1999 بلغت 2.5 بليون دولار. |
En lo que se refiere a los recursos del FNUAP para actividades sustantivas, se comunicó a la Comisión Consultiva que la Secretaría no había recibido información sobre el monto probable de la contribución de ese programa. | UN | وفيما يتعلق بالموارد المعتمدة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لﻷنشطة الفنية فقد علمت اللجنة الاستشارية أن اﻷمانة لم تتلق معلومات بشأن المساهمة المحتملة من ذلك البرنامج. |